Usted buscó: pagrindinio (Italiano - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

German

Información

Italian

pagrindinio

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Alemán

Información

Italiano

i) pagrindinio variklio arba variklių galia.

Alemán

i) die hauptmaschinenleistung.

Última actualización: 2012-12-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

pagrindinio paramos gavėjo ir kitų paramos gavėjų įsipareigojimai

Alemán

verantwortung des federführenden und der sonstigen begünstigten

Última actualización: 2017-01-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

komisija inicijavo tyrimą [3] pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.

Alemán

märz 2007 eine Überprüfung [3] gemäß artikel 11 absatz 3 der grundverordnung ein.

Última actualización: 2010-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

todėl šie produktai yra laikomi pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje apibrėžtais panašiais produktais.

Alemán

sie sind deshalb als gleichartige waren im sinne des artikels 1 absatz 4 der grundverordnung zu betrachten.

Última actualización: 2010-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

eksporto iš jav kiekis buvo reikšmingas, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 3 straipsnio 4 dalyje, ir didėjo.

Alemán

(51) die feststellungen unter randnummer 111 der vorläufigen verordnung zu den einfuhrvolumen werden bestätigt, mit anderen worten: das volumen der ausfuhren aus den usa war im sinne von artikel 3 absatz 4 der grundverordnung erheblich und verzeichnete einen aufwärtstrend.

Última actualización: 2010-09-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

nepažeisdamas 1 dalies ir pagrindinio teisės akto, atsakingasis leidimus duodantis pareigūnas gali laikyti šias sąnaudas finansuotinomis:

Alemán

(2) unbeschadet von absatz 1 und des basisrechtsaktes kann der zuständige anweisungsbefugte folgende kosten für förderfähig erklären:

Última actualización: 2010-09-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

visos šalys buvo informuotos, kad joms nebendradarbiaujant gali būti taikomas pagrindinio reglamento 18 straipsnis ir išvados daromos remiantis turimais faktais.

Alemán

alle parteien wurden darüber unterrichtet, dass eine nichtmitarbeit dazu führen könnte, dass artikel 18 der grundverordnung anwendung findet und die feststellungen auf der grundlage der verfügbaren informationen getroffen werden.

Última actualización: 2010-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 6 dalį pba dalis procentais ir pelno skirtumas buvo pagrįsti panašaus produkto pardavimo įprastomis prekybos sąlygomis pba vidurkiu ir pelno skirtumu.

Alemán

gemäß artikel 2 absatz 6 der grundverordnung wurde der prozentsatz für vvg-kosten und gewinnspanne anhand der durchschnittlichen vvg-kosten und der durchschnittlichen gewinnspanne der verkäufe der gleichartigen ware im normalen handelsverkehr festgesetzt.

Última actualización: 2010-09-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

todėl išvados dėl iš filipinų į bendriją įvežamų vamzdžių arba vamzdelių jungiamųjų detalių turėjo būti iš dalies pagrįstos turimais faktais, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 18 straipsnyje.

Alemán

aus diesen gründen mussten die feststellungen zu den über die philippinen in die gemeinschaft versandten einfuhren der betroffenen ware teilweise auf der grundlage der verfügbaren informationen gemäß artikel 18 der grundverordnung getroffen werden.

Última actualización: 2010-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

(25) pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį taip pat buvo tiriama, ar pasikeitusių aplinkybių pobūdis gali būti pagrįstai laikomas ilgalaikiu.

Alemán

(25) gemäß artikel 11 absatz 3 der grundverordnung wurde auch geprüft, ob die annahme vertretbar ist, dass sich die umstände dauerhaft verändert haben.

Última actualización: 2010-09-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

(94) vieneto sąnaudų raida per nagrinėjamąjį laikotarpį nenurodyta pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalyje ir todėl nėra sistemingai minima vertinant bendrijos pramonės padėtį.

Alemán

(94) die entwicklung der stückkosten während des bezugszeitraums wird in artikel 3 absatz 5 der grundverordnung nicht erwähnt und wird daher bei der beurteilung der lage des wirtschaftszweigs der gemeinschaft auch nicht systematisch berücksichtigt.

Última actualización: 2010-09-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

(23) pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 11 dalį normaliosios vertės svertinis vidurkis pagal rūšį buvo lyginamas su atitinkamos rūšies nagrinėjamojo produkto eksporto kainos svertiniu vidurkiu.

Alemán

(23) nach artikel 2 absatz 11 der grundverordnung wurde der gewogene durchschnittliche normalwert je warentyp mit dem gewogenen durchschnittlichen ausfuhrpreis des entsprechenden typs der betroffenen ware verglichen.

Última actualización: 2010-09-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

(62) pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 5 dalį, nagrinėjant importo dempingo kaina poveikį turi būti vertinami visi susiję bendrijos pramonės būklei įtakos turintys veiksniai ir rodikliai.

Alemán

(62) gemäß artikel 3 absatz 5 der grundverordnung müssen bei der prüfung der auswirkungen der gedumpten einfuhren alle wirtschaftsfaktoren und -indizes beurteilt werden, die die lage des wirtschaftszweigs der gemeinschaft beeinflussen.

Última actualización: 2010-09-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

(16) kadangi jokia filipinų bendrovė nebendradarbiavo, panašaus produkto eksporto iš filipinų į bendriją apimtis ir vertė turėjo būti nustatytos remiantis pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį turimais faktais.

Alemán

(16) da kein philippinisches unternehmen an der untersuchung mitarbeitete, mussten menge und wert der einfuhren der gleichartigen ware aus den philippinen in die gemeinschaft gemäß artikel 18 der grundverordnung auf der grundlage der verfügbaren informationen ermittelt werden.

Última actualización: 2010-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

(37) importuotojai galėtų pasinaudoti atleidimu nuo registracijos arba priemonių tiek, kiek importuota eksportuojančių gamintojų, kuriems suteiktas toks atleidimas, remiantis pagrindinio reglamento 13 straipsnio 4 dalimi.

Alemán

(37) einführer können gemäß artikel 13 absatz 4 der grundverordnung von der zollamtlichen erfassung oder von den maßnahmen befreit werden, wenn ihre einfuhren von ausführenden herstellern stammen, denen eine solche befreiung gewährt wurde.

Última actualización: 2010-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

(11) remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalimi, pirmiausia patikrinta, ar keturių bendradarbiaujančių grupės eksportuojančių gamintojų panašaus produkto pardavimas vidaus rinkoje nepriklausomiems pirkėjams buvo tipiškas, t.

Alemán

(11) zunächst prüfte die kommission nach artikel 2 absatz 2 der grundverordnung, ob die inlandsverkäufe der gleichartigen ware der vier mitarbeitenden ausführenden hersteller der gruppe an unabhängige abnehmer repräsentativ waren, das heißt ob die verkauften mengen 5 % oder mehr der zur ausfuhr in die gemeinschaft verkauften mengen der betroffenen ware entsprachen.

Última actualización: 2010-09-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,758,646,681 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo