Usted buscó: bistecca alla pizzaiola (Italiano - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

German

Información

Italian

bistecca alla pizzaiola

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Alemán

Información

Italiano

98 bistecca alla griglia o alla pizzaiola

Alemán

98 beefsteak vom grill oder alla pizzaiola (in tomatenfond)

Última actualización: 2013-04-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Italiano

bistecca alla tartara

Alemán

tatar

Última actualización: 2014-05-14
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Italiano

trance alla pizzaiola*

Alemán

steaks mit pizzaiola* (tomaten, knoblauch und oregano)

Última actualización: 2006-08-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Italiano

99 bistecca alla fiorentina

Alemán

99 beefsteak auf florentinische art

Última actualización: 2005-03-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Italiano

piccatina alla pizzaiola con purè di patate

Alemán

Última actualización: 2023-09-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Italiano

scaloppine di vitello al vino/limone/alla pizzaiola

Alemán

kalbsschnitzel in wein/zitrone/alla pizzaiola

Última actualización: 2006-07-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Kowal

Italiano

purtroppo tenta di includere la carne macinata destinata ad essere mangiata cruda, cioè la bistecca alla tartara, nella stessa categoria della carne macinata che sarà cotta.

Alemán

die heutige aussprache kommt zu einem zeitpunkt, da die verhandlungen über das assoziierungsabkommen in die entscheidende phase eingetreten sind.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Italiano

nelle regioni meridionali della comunità la bistecca alla tartara, o filet américain, è un piatto di carne tritata cruda molto diffuso. un regolamento che contempla delle norme sanitarie in materia di preparazione e consumo della carne macinata deve

Alemán

c3-56/90) für eine verordnung zur festlegung von hygienevorschriften für die gewinnung und das inverkehrbringen von frischem fleisch und zur Änderung der richtlinie 64/433/ewg;

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Italiano

io non credo che il nostro cibo diventi in tal modo radioattivo e che si fini sca col bere succhi allo stronzio e col mangiare bistecche alla cernobil.

Alemán

wenn wir aber wissen, daß bakterien und viren nur mit hohen dosen abgetötet werden können, bedeutet das doch wohl, daß es schwer gesundheitsschädlich sein muß!

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Italiano

nelle trattorie e nei ristoranti della zona si possono gustare succulente bistecche alla brace di questa pregiatissima carne, accompagnate da corposi vini rossi locali.

Alemán

in den trattorien und restaurants des gebiets kann man saftige grillsteaks von dem fleisch dieser tiere genießen und das mahl mit einem vollmundigen lokalen wein abrunden.

Última actualización: 2007-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Italiano

sontuosa è la bistecca alla fiorentina (lombata di vitellone di razza chinina o maremmana), ottimo anche l’arrosto misto, magari spalleggiato da un contorno di fagioli cannellini cucinati all’uccelletto mentre, tra i dolci, spiccano i cenci (nastri di pasta dolce fritti e cosparsi di zucchero), i cantucci all’anice di prato e i brigidini (cialde al sapore di anice).

Alemán

absolute königin der fleischgerichte ist dagegen die bistecca fiorentina (ein dick geschnittenes rumpsteak vom chianina oder maremma-rind), doch ebenso köstlich ist der gemischte arrosto (meist schwein, rind und geflügel, aber auch kaninchen) mit in der flasche gegarten (all’uccelletto) weißen bohnen (cannellini) als beilage. zu den süßspeisen werden hingegen cenci (im fett ausgebackene und mit zucker bestreute teigstreifen), cantucci mit anis aus prato (trockenes mandelgebäck) und die brigidini (hauchdünne, getrocknete aniswäffelchen) gereicht.

Última actualización: 2007-03-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Kowal

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,381,132 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo