Usted buscó: cosa preferisci (Italiano - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

German

Información

Italian

cosa preferisci

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Alemán

Información

Italiano

preferisci 2g

Alemán

2g bevorzugen

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Italiano

cosa preferisci nel tuo lavoro?

Alemán

was magst du an deinem job am liebsten?

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

preferisci tè o caffè?

Alemán

hätten sie lieber tee oder kaffee?

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

preferisci il dispositivo selezionato

Alemán

das ausgewählte gerät bevorzugen

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

preferisci il backend selezionato.

Alemán

ausgewählten treiber bevorzugen

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

preferisci carne o pesce?

Alemán

magst du lieber fleisch oder fisch?

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

puoi scegliere il nome che preferisci.

Alemán

geben sie zuerst einen namen f\xfcr das postfach im feld name an.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

quale tipo di vacanza preferisci?

Alemán

welche art von urlaub bevorzugen sie?

Última actualización: 2022-02-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

preferisci tè o caffè? prova.

Alemán

bevorzugen sie kaffee oder tee? geben sie sich das.

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

preferisci la carne o pesce stasera

Alemán

magst du lieber fleisch oder fisch heute abend

Última actualización: 2016-01-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

che cosa preferisci fare, andare al cinema o rimanere a casa?

Alemán

was machst du lieber, ins kino gehen oder zu hause bleiben?

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

quale preferisci, la primavera o l'autunno?

Alemán

was magst du lieber, frühling oder herbst?

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

preferisci invece sederti al tavolo della cucina?

Alemán

möchten sie sich fotos am küchentisch ansehen?

Última actualización: 2011-02-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

non so cosa lei preferisca.

Alemán

ich weiß nicht, was ihnen lieber ist.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

patterson sapere cosa preferisce la commissione.

Alemán

der kommission folgen hieße den tod auf zeit unserer industrie hinzunehmen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

chiedo al relatore che cosa preferisca. risca.

Alemán

meine frage lautet: was zieht der berichterstatter vor?

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

ma è il singolo paese che deve decidere che cosa preferisce.

Alemán

aber das jeweilige land muss selbst über die wahl des systems entscheiden können.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

preferisco non parlare di maria, è una cosa che voglio tenere per me.

Alemán

ich spreche lieber nicht über maria, das ist eine sache, die ich für mich behalten möchte.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

questo non è un parlamento, signora presidente! lei presiede... preferisco non dire che cosa.

Alemán

dieser einkommensausgleich für erzeuger, die von der reduzierung

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

favorisca indicarvi che cosa preferisce o sa fare, non che cosa è costretto a fare per via dell'orario o consuetudini di lavoro.

Alemán

benutzen sie ihn bitte, um anzuzeigen, was sie am liebsten tun oder tun können und nicht, was sie wegen ihrer gegenwärtigen arbeitszeitregelung oder routine zu tun gezwungen sind.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,964,533 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo