Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
odio svegliarmi presto!
ich hasse es, früh aufzustehen.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
non sono abituato a svegliarmi presto.
ich bin es nicht gewöhnt, zeitig aufzustehen.
Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ho bisogno di una tazza di tè o caffè per svegliarmi completamente dopo il risveglio.
70. ich würde mit einer urlaubsfahrt gern um 2 uhr morgens beginnen, um das verkehrsgewühl zu vermeiden.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
se non ho la sveglia posso generalmente "impormi" di svegliarmi a una data ora.
5. wenn ich keinen wecker habe, kann ich gewöhnlich "mir selbst sagen", morgens zu einer bestimmten zeit aufzuwachen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
più tardi mi hanno raccontato che la polizia di frontiera italiana ha cercato di svegliarmi e mi ha consegnato ai colleghi svizzeri.
es wurde mir später erzählt, die italienischen grenzbeamten hätten versucht, mich aufzuwecken und mich ihren schweizer kollegen übergeben.
se mi devo alzare a un'ora fissa per diversi giorni di seguito comincio a svegliarmi poco prima che suoni la sveglia.
16. wenn ich mitten in der nacht eine bestimmte aufgabe zu verrichten hätte, könnte ich sie fast genau so mühelos wie zu normaleren tageszeiten erledigen.
nello svegliarmi sentii il vento muggire e l'acqua cadere a torrenti. suonava una campana e tutte le ragazze si alzarono.
die nacht verstrich schnell. ich war sogar zu müde und abgespannt, um träumen zu können. nur einmal erwachte ich und vernahm, wie der wind in wütenden stößen durch die bäume brauste. der regen fiel in strömen. jetzt gewahrte ich auch, daß miß miller ihren platz an meiner seite eingenommen hatte.
se così fosse, signor commissario, la pregherei di avvertirci in tempo per consentirci di tenerne con to. non vogho svegliarmi un mattino e scoprire leggendo il mio quotidiano locale che occorrono ancora moltissimi altri denari per la spesa agricola.
ich will und kann daher keine persönliche stellungnahme zur frage des herrn abgeordneten abgeben, möchte aber darauf hinweisen, daß es in keinem land der welt ein recht auf ernennung in ein öffentliches amt gibt.
— non poter essere più la sposa di edoardo rochester, — aggiunsi, — ecco il mio supplizio; svegliarmi dal più dolce dei sogni per non trovare intorno a me altro che vuoto e tristezza, ecco quello che posso ancora sopportare; ma doverlo lasciare risolutamente, subito per sempre, è intollerabile.
ich sagte, daß ich solche worte jetzt nicht hören könne. »daß ich edward rochesters gattin nicht bin, ist der geringste teil meiner leiden,« versicherte ich, »daß ich aus meinen herrlichsten träumen erwachte und sie alle eitel und trügerisch befand, – das ist etwas entsetzliches, das ich jedoch noch ertragen und überwinden könnte; daß ich ihn aber bestimmt, augenblicklich, und für immer verlassen muß – das ist unerträglich!