Usted buscó: consegnarlo (Italiano - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

Greek

Información

Italian

consegnarlo

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Griego

Información

Italiano

da quel momento cercava l'occasione propizia per consegnarlo

Griego

Και απο τοτε εζητει ευκαιριαν δια να παραδωση αυτον.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

si raccomanda che sia il farmacista a ricostituire tamiflu sospensione orale prima di consegnarlo al paziente.

Griego

Συνιστάται η ανασύσταση του tamiflu να γίνεται από το φαρμακοποιό πριν από τη διάθεσή του στον ασθενή.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Italiano

ed egli andò a discutere con i sommi sacerdoti e i capi delle guardie sul modo di consegnarlo nelle loro mani

Griego

και υπηγε και συνελαλησε μετα των αρχιερεων και των στρατηγων το πως να παραδωση αυτον εις αυτους.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

egli fu d'accordo e cercava l'occasione propizia per consegnarlo loro di nascosto dalla folla

Griego

και εδωκεν υποσχεσιν και εζητει ευκαιριαν να παραδωση αυτον εις αυτους χωρις θορυβου.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

e' noto che la società incaricata della costruzione dell' edificio doveva consegnarlo al parlamento nel gennaio scorso.

Griego

Σαφώς η εταιρεία που είχε αναλάβει την κατασκευή του κτιρίου όφειλε να το θέσει στη διάθεση του Κοινοβουλίου τον περασμένο Ιανουάριο.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Italiano

quelli all'udirlo si rallegrarono e promisero di dargli denaro. ed egli cercava l'occasione opportuna per consegnarlo

Griego

Εκεινοι δε ακουσαντες εχαρησαν και υπεσχεθησαν να δωσωσιν εις αυτον αργυρια και εζητει πως να παραδωση αυτον εν ευκαιρια.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

vorrei chiarire ancora una volta che a nostro avviso non si tratta affatto di predisporre la liberalizzazione del trasporto a breve distanza in modo tale da consegnarlo incondizionatamente nelle mani dei privati.

Griego

Θέλω να καταστήσω για άλλη μια φορά σαφές: για μας το ζητούμενο δεν είναι να διαμορφώσουμε την ελευθέρωση των δημόσιων μεταφορών κοντινών αποστάσεων κατά τρόπο ώστε να παραδοθούν άνευ όρων στον ιδιωτικό τομέα.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Italiano

postisi in osservazione, mandarono informatori, che si fingessero persone oneste, per coglierlo in fallo nelle sue parole e poi consegnarlo all'autorità e al potere del governatore

Griego

Και παραφυλαξαντες απεστειλαν ενεδρευτας, υποκρινομενους οτι ειναι δικαιοι, επι σκοπω να πιασωσιν αυτον απο λογου, δια να παραδωσωσιν αυτον εις την αρχην και εις την εξουσιαν του ηγεμονος.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

fatti salvi l'articolo 33 e i paragrafi 4, 5 e 6 del presente articolo, durante il periodo di validità del contratto di magazzinaggio il produttore non può commercializzare il prodotto che forma oggetto del contratto, né consegnarlo a terzi.

Griego

Με την επιφύλαξη του άρθρου 33 και των παραγράφων 4, 5 και 6 του παρόντος άρθρου, ο παραγωγός δεν μπορεί, κατά τη διάρκεια ισχύος του συμφωνητικού αποθεματοποίησης, να διαθέσει σε εμπορία το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο του συμφωνητικού ούτε να το αποστείλει σε τρίτους.

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

ai sensi del protocollo 3 sullo zucchero acp che figura nella convenzione acp-cee di lomé firmata il 28 febbraio 1975 e delle corrispondenti dichiarazioni annesse a tale convenzione (di seguito «il protocollo sullo zucchero»), contenute nel protocollo 3 annesso all'allegato v dell'accordo di partenariato tra i membri del gruppo degli stati dell'africa, dei caraibi e del pacifico, da una parte, e la comunità europea e i suoi stati membri dall'altra, firmato a cotonou il 23 giugno 2000 (di seguito «l'accordo di partenariato acp-ce») [1], la comunità europea si impegna ad acquistare e importare, a prezzi garantiti, quantitativi specifici di zucchero di canna, greggio o bianco, originario degli stati acp firmatari e che i suddetti stati si impegnano a consegnarle.

Griego

Σύμφωνα με το πρωτόκολλο 3 για τη ζάχαρη κρατών ΑΚΕ το οποίο περιλαμβάνεται στη σύμβαση της Λομέ ΑΚΕ-ΕΟΚ που υπεγράφη στις 28 Φεβρουαρίου 1975 και τις αντίστοιχες δηλώσεις που επισυνάπτονται στην εν λόγω σύμβαση (το οποίο εφεξής καλείται «πρωτόκολλο για τη ζάχαρη»), το οποίο περιλαμβάνεται στο πρωτόκολλο 3 το οποίο προσαρτάται στο παράρτημα v της συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών αυτής, αφετέρου, που υπογράφηκε στο Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000 (η οποία στο εξής καλείται «συμφωνία εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ») [1], η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση, για απροσδιόριστη χρονική περίοδο, να αγοράζει και να εισάγει, σε εγγυημένες τιμές, καθορισμένες ποσότητες ζάχαρης ζαχαροκάλαμου, ακατέργαστης ή λευκής, καταγωγής συνυπογραφόντων κρατών ΑΚΕ, τις οποίες αναλαμβάνουν τα κράτη αυτά να προμηθεύουν στην Κοινότητα.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,738,035,591 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo