전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
da quel momento cercava l'occasione propizia per consegnarlo
Και απο τοτε εζητει ευκαιριαν δια να παραδωση αυτον.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
si raccomanda che sia il farmacista a ricostituire tamiflu sospensione orale prima di consegnarlo al paziente.
Συνιστάται η ανασύσταση του tamiflu να γίνεται από το φαρμακοποιό πριν από τη διάθεσή του στον ασθενή.
마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:
경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.
ed egli andò a discutere con i sommi sacerdoti e i capi delle guardie sul modo di consegnarlo nelle loro mani
και υπηγε και συνελαλησε μετα των αρχιερεων και των στρατηγων το πως να παραδωση αυτον εις αυτους.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
egli fu d'accordo e cercava l'occasione propizia per consegnarlo loro di nascosto dalla folla
και εδωκεν υποσχεσιν και εζητει ευκαιριαν να παραδωση αυτον εις αυτους χωρις θορυβου.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
e' noto che la società incaricata della costruzione dell' edificio doveva consegnarlo al parlamento nel gennaio scorso.
Σαφώς η εταιρεία που είχε αναλάβει την κατασκευή του κτιρίου όφειλε να το θέσει στη διάθεση του Κοινοβουλίου τον περασμένο Ιανουάριο.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 2
품질:
quelli all'udirlo si rallegrarono e promisero di dargli denaro. ed egli cercava l'occasione opportuna per consegnarlo
Εκεινοι δε ακουσαντες εχαρησαν και υπεσχεθησαν να δωσωσιν εις αυτον αργυρια και εζητει πως να παραδωση αυτον εν ευκαιρια.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
vorrei chiarire ancora una volta che a nostro avviso non si tratta affatto di predisporre la liberalizzazione del trasporto a breve distanza in modo tale da consegnarlo incondizionatamente nelle mani dei privati.
Θέλω να καταστήσω για άλλη μια φορά σαφές: για μας το ζητούμενο δεν είναι να διαμορφώσουμε την ελευθέρωση των δημόσιων μεταφορών κοντινών αποστάσεων κατά τρόπο ώστε να παραδοθούν άνευ όρων στον ιδιωτικό τομέα.
마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 2
품질:
postisi in osservazione, mandarono informatori, che si fingessero persone oneste, per coglierlo in fallo nelle sue parole e poi consegnarlo all'autorità e al potere del governatore
Και παραφυλαξαντες απεστειλαν ενεδρευτας, υποκρινομενους οτι ειναι δικαιοι, επι σκοπω να πιασωσιν αυτον απο λογου, δια να παραδωσωσιν αυτον εις την αρχην και εις την εξουσιαν του ηγεμονος.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
fatti salvi l'articolo 33 e i paragrafi 4, 5 e 6 del presente articolo, durante il periodo di validità del contratto di magazzinaggio il produttore non può commercializzare il prodotto che forma oggetto del contratto, né consegnarlo a terzi.
Με την επιφύλαξη του άρθρου 33 και των παραγράφων 4, 5 και 6 του παρόντος άρθρου, ο παραγωγός δεν μπορεί, κατά τη διάρκεια ισχύος του συμφωνητικού αποθεματοποίησης, να διαθέσει σε εμπορία το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο του συμφωνητικού ούτε να το αποστείλει σε τρίτους.
마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:
ai sensi del protocollo 3 sullo zucchero acp che figura nella convenzione acp-cee di lomé firmata il 28 febbraio 1975 e delle corrispondenti dichiarazioni annesse a tale convenzione (di seguito «il protocollo sullo zucchero»), contenute nel protocollo 3 annesso all'allegato v dell'accordo di partenariato tra i membri del gruppo degli stati dell'africa, dei caraibi e del pacifico, da una parte, e la comunità europea e i suoi stati membri dall'altra, firmato a cotonou il 23 giugno 2000 (di seguito «l'accordo di partenariato acp-ce») [1], la comunità europea si impegna ad acquistare e importare, a prezzi garantiti, quantitativi specifici di zucchero di canna, greggio o bianco, originario degli stati acp firmatari e che i suddetti stati si impegnano a consegnarle.
Σύμφωνα με το πρωτόκολλο 3 για τη ζάχαρη κρατών ΑΚΕ το οποίο περιλαμβάνεται στη σύμβαση της Λομέ ΑΚΕ-ΕΟΚ που υπεγράφη στις 28 Φεβρουαρίου 1975 και τις αντίστοιχες δηλώσεις που επισυνάπτονται στην εν λόγω σύμβαση (το οποίο εφεξής καλείται «πρωτόκολλο για τη ζάχαρη»), το οποίο περιλαμβάνεται στο πρωτόκολλο 3 το οποίο προσαρτάται στο παράρτημα v της συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών αυτής, αφετέρου, που υπογράφηκε στο Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000 (η οποία στο εξής καλείται «συμφωνία εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ») [1], η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση, για απροσδιόριστη χρονική περίοδο, να αγοράζει και να εισάγει, σε εγγυημένες τιμές, καθορισμένες ποσότητες ζάχαρης ζαχαροκάλαμου, ακατέργαστης ή λευκής, καταγωγής συνυπογραφόντων κρατών ΑΚΕ, τις οποίες αναλαμβάνουν τα κράτη αυτά να προμηθεύουν στην Κοινότητα.
마지막 업데이트: 2014-11-04
사용 빈도: 1
품질: