Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ci è stato spesso rimproverato di esaminare dossier di scarso interesse.
Κατηγορηθήκαμε συχνά ότι καταπιανόμαστε με θέματα μικρού ενδιαφέροντος.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
vari oratori hanno rimproverato alla commissione di non aver affrontato determinati problemi.
Πολλοί ομιλητές διατύπωσαν την επίκριση πως η Επιτροπή δεν αναφέρθηκε σε συγκεκριμένα προβλήματα.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
in pratica lei ha rimproverato alla nostra commissione di aver impiegato troppo tempo.
kατηγορήσατε την επιτροπή μας, πρακτικά, ότι χρειάσθηκε πολύ καιρό.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
qualcuno del gruppo dei liberali ci ha rimproverato dicendo che dovremmo occuparci di normalizzazione.
Κάποιος από τη Φιλελεύθερη Ομάδα μας μέμφθηκε διότι θα έπρεπε επιτέλους ν' ασχοληθούμε με την τυποποίηση.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
signor presidente, questo parlamento viene spesso rimproverato di agire in modo poco responsabile.
Κύριε Πρόεδρε, στο Κοινοβούλιο αυτό αποδίδεται συχνά η μομφή ότι ενεργεί, χωρίς πλήρη συναίσθηση των ευθυνών του.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
avete rimproverato ad alcuni commissari, e questo è molto sorprendente, di aver dialogato con gli imprenditori.
Επικρίνατε, και αυτό μου εξέπληξε περισσότερο, έναν ορισμένο αριθμό Επιτρόπων επειδή συνομίλησαν με επικεφαλής επιχειρήσεων.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
l'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio
Ανθρωπος οστις ελεγχομενος σκληρυνει τον τραχηλον, εξαιφνης θελει αφανισθη και χωρις ιασεως.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dagli stati uniti ci viene spesso rimproverato di essere delle tigri di carta e di dimostrare eccessiva accondiscendenza in quanto non rispondiamo con altrettanta durezza agli attacchi degli stati uniti.
Συχνά οι ΗΠΑ μας κατηγορούν ότι είμαστε έτσι και αλλιώς χάρτινοι τίγρεις, χαλάκι που ποδοπατούν, μια και δεν αντιδρούμε στην ένταση των ενεργειών των ΗΠΑ με την ίδια ένταση.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
ci è stato anche rimproverato che la crisi dei mercati asiatici non ci riguarda così da vicino e che gli stati uniti sarebbero svantaggiati dal fatto che importano tutti i prodotti a basso costo.
Λέγεται από αμερικανικής πλευράς ότι το άνοιγμα των ασιατικών αγορών δεν μας αγγίζει στον ίδιο βαθμό όπως τις ΗΠΑ, που θίγονται δεδομένου ότι είναι οι αποδέκτες όλων των ευτελών προϊόντων.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
se vogliamo evitare che ci venga rimproverato di perseguire una politica strutturale dai costi elevati e che non riesce ad avere effetti durevoli sulla situazione occupazionale, occorre rivedere le misure finora adottate.
Εάν δεν σκοπεύουμε να ανεχθούμε την κατηγορία ότι ασκούμε μια διαρθρωτική πολιτική με ένταση κόστους η οποία δεν κινεί τίποτα στο ζήτημα της απασχόλησης με βιώσιμο τρόπο, τότε πρέπει να εξετασθούν λεπτομερέστατα τα μέχρι τούδε μέτρα.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
in sostanza, approvando la presente direttiva, il parlamento farà esattamente ciò che ha sempre rimproverato alla commissione, ossia interverrà in ambiti di competenza che spettano invece agli stati membri.
Με δυό λόγια, αν αυτή η οδηγία γίνει νόμος, τότε ως Κοινοβούλιο κάνουμε ακριβώς αυτό για το οποίο πάντοτε κατηγορούμε την Επιτροπή, ότι δηλαδή αναλαμβάνει αρμοδιότητες που δεν είναι δικές της, αλλά των κρατών μελών.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
più volte ci viene rimproverato da altri paesi di essere pronti a scagliarci contro paesi vari per il mancato rispetto dei diritto dell' uomo, allorché la situazione interna nei nostri paesi lascierebbe ancora assai a desiderare.
Επανειλημμένα έχουμε δεχθεί στο διεθνή χώρο την παρατήρηση ότι, ενώ είμαστε πάντοτε έτοιμοι να ασκήσουμε έντονη κριτική σε διάφορες χώρες για την παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, η κατάσταση που επικρατεί στα ίδια τα κράτη μέλη εξακολουθεί να μην είναι καθόλου ικανοποιητική.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
infatti, alla televisione olandese, durante il programma nova, la onorevole van dijk ha ribadito una quantità di falsità facendo quello che ho rimproverato al gruppo verde, ovvero ha approfittato della situazione per scopi elettorali.
Στο πρόγραμμα nova της ολλανδικής τηλεόρασης η κ. van dijk προέβη για άλλη μια φορά σε ψευδείς δηλώσεις κάνοντας ακριβώς αυτό για το οποίο κατηγόρησα χθες τους Πρασίνους, δηλαδή κατάχρηση της κατάστασης για προεκλογικούς λόγους.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
quello stesso giorno in serata, mi sono recato a madrid e ho incontrato l' ambasciatore turco che mi ha rimproverato poiché in quanto parlamentare europeo egli mi considerava, con gli altri deputati, responsabile del blocco dei programmi med.
Το βράδυ της ίδιας ημέρας ήμουν στη Μαδρίτη και ο Τούρκος πρέσβης με επέπληξε αυστηρά ως βουλευτή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, επειδή μας θεωρεί υπεύθυνους για τη δέσμευση των προγραμμάτων med.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
deploro che qui, quando pronunciamo dichiarazioni analoghe sulla preferenza nazionale o sul costo dell' immigrazione, ciò ci viene rimproverato e che, all' interno delle frontiere francesi, si procede per vie legali contro un certo numero di eletti locali francesi per dichiarazioni paragonabili a quelle del sig. waigel e del sig.
Λυπάμαι μόνο για το ότι όταν διατυπώνουμε εδώ παρόμοιες θέσεις αναφορικά με την κοινοτική προτίμηση ή το κόστος της μετανάστευσης, μας κατηγορούν γι' αυτό, καθώς και για το ότι στο εσωτερικό των γαλλικών συνόρων, ορισμένοι αιρετοί τοπικοί άρχοντες οδηγούνται ενώπιον της δικαιοσύνης για ανάλογες με του κ. waigel ή του κ. kohl θέσεις.
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad: