De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
e’ prudente riservare l’ uso dei fluorochinoloni per il trattamento di condizioni
Η συνεχής και ανεξέλεγκτη χρησιµοποίηση µιας µόνο κατηγορίας αντιµικροβιακών παραγόντων µπορεί να οδηγήσει σε ανάπτυξη αντίστασης σε έναν πληθυσµό βακτηρίων.
gli stati membri hanno la possibilità riservare la priorità alla cooperazione tra entità che includono i produttori primari.
Τα κράτη μέλη μπορούν να δίνουν προτεραιότητα στη συνεργασία μεταξύ φορέων στους οποίους συμμετέχουν πρωτογενείς παραγωγοί.
e, comunque, occorre iniziare a dare qualche indicazione circa le sorti da riservare ai proventi del crimine.
Σε κάθε περίπτωση πρέπει να ξεκινήσει μια διαδικασία προσδιορισμού για το τι θα γίνει με τα περιουσιακά στοιχεία.
dobbiamo far sì che i paesi industrializzati rendano giuridicamente vincolanti i propri impegni a riservare un trattamento specifico ai paesi più poveri.
Οι βιομηχανοποιημένες χώρες θα πρέπει να αναλάβουν νομικά δεσμευτικές υποχρεώσεις για ειδική και διακριτική μεταχείριση προς τις φτωχότερες χώρες.
considerando che occorre riservare l'attività di classificazione delle uova soltanto alle imprese sufficientemente attrezzate a tal fine;
ότι η κατάταξη των αυγών πρέπει να περιορίζεται στις επιχειρήσεις οι οποίες είναι επαρκώς εξοπλισμένες προς τούτο·
si dovrebbe evitare di riservare un trattamento non coerente ai vari mezzi di pagamento che hanno, per molti versi, caratteristiche simili.
με τη μορφή των συναλλαγών με χρεωστικές κάρτες), τα εν λόγω μέσα πληρωμών θα προσφέρονται από τα ιδρύματα ηλεκτρονικού χρήματος, που παύουν πλέον να υπόκεινται σε υποχρεώσεις τήρησης ελάχιστων αποθεματικών.
nella pratica, nos rtv tenta di riservare ai programmi sportivi tra il 9 e l'11 % del tempo di trasmissione.
Στην πράξη η nos rtv έχει ως στόχο να αφιερώνει 9-11 % του συνολικού χρόνου μετάδοσης σε αθλητικά προγράμματα.
i servizi che gli stati membri possono continuare a riservare durante il periodo di attuazione sono quelli specificati nella direttiva 97/67/ce.
Οι υπηρεσίες τις οποίες τα κράτη μέλη μπορούν να συνεχίσουν να αναθέτουν κατ’ αποκλειστικότητα κατά τη διάρκεια της περιόδου εφαρμογής προσδιορίζονται στην οδηγία 97/67/ΕΚ.
occorre però riservare un' adeguata attenzione all' aspetto della sicurezza, alla tutela da attività illegali e dai pericoli per la salute.
Για τον λόγο αυτό πρέπει όμως να δοθεί η ανάλογη προσοχή στην προστασία από παράνομες δραστηριότητες και κινδύνους για την υγεία.
nell' ambito dell' organizzazione di mercato comunitaria sulle banane bisognerebbe riservare un determinato contingente per la frutta di coltura socio-ecologica.
Στην κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα της μπανάνας, μια συγκεκριμένη ποσόστωση θα έπρεπε να δεσμευθεί, για φρούτα από κοινωνικοβιολογικές καλλιέργειες.