Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
li prenderemo quando risaliranno in superficie!
elcsípjük őket, amikor feljönnek a felszínre! !
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allora noi vi daremo le nostre figlie e ci prenderemo le vostre, abiteremo con voi e diventeremo un solo popolo
Így a mi leányainkat néktek adjuk, és a ti leányaitokat magunknak vesszük, veletek lakozunk, és egy néppé leszünk;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ma se voi non ci ascoltate a proposito della nostra circoncisione, allora prenderemo la nostra figlia e ce ne andremo»
hogyha pedig nem hallgattok reánk, hogy körûlmetélkedjetek: felveszszük a mi leányunkat és elmegyünk.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gli rispose gesù: «se uno mi ama, osserverà la mia parola e il padre mio lo amerà e noi verremo a lui e prenderemo dimora presso di lui
felele jézus és monda néki: ha valaki szeret engem, megtartja az én beszédemet: és az én atyám szereti azt, és ahhoz megyünk, és annál lakozunk.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in primo luogo, il risanamento delle finanze pubbliche èuna priorità per tui noi: prenderemo tu e le misure necessarie per raggiungere gli obieivi di bilancio questanno enegli anni avenire, in linea con le procedure per idisavanzi eccessivi.
megállapodtunk továbbá apénzügyi ágazatbeli válságkezelésre és -rendezésre irányuló munka fokozásáról, valamint apénzügyi ágazatnak aválság költségeihez való méltányos és számo ev hozzájárulásáról is.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mi disse come in quella masnada vi fossero due mascalzoni ai quali non era cosa priva di pericolo l’usar compassione; ma quanto agli altri non dubitava, che assicurandosi di loro non si facessero tornare al dovere. interrogatolo chi fossero i due indegni di misericordia, mi rispose che in quella distanza non li sapeva discernere; ma che, qualunque spedizione io avessi creduto fare, egli si metteva affatto sotto i miei ordini. — «se è così, soggiunsi, ritiriamoci in luogo ove non possano nè vederci nè udirci, a fine di non destarli, e lì prenderemo altre risoluzioni.»
azt hittük, hogy a pusztulás vár ránk ezen a lakatlan helyen. - hol vannak most az alávaló ellenségeik? - kérdeztem. - tudják, hogy hová kóboroltak? - ott heverésznek - mutatott az erdő sűrűje felé -, és remegek a gondolattól, hogy látták önt, amint velünk beszélget, mert akkor biztosan végeznek mindannyiunkkal. - van-e lőfegyverük? - kérdeztem, mire a kapitány azt válaszolta, hogy csak kettő, amik közül az egyiket a csónakban hagyták. - akkor a többit bízzák csak rám - mondtam. - Úgy tűnik, mind alszanak, nem lesz nehéz megölni őket, de mi lenne, ha csak foglyokat ejtenénk? a kapitány elmondta nekem, hogy a matrózok között volt két elvetemült gazfickó, akikkel szemben nem lenne bölcs dolog kegyelmet tanúsítani, viszont úgy gondolta, hogy ha ezekkel már nincs gond, akkor a többiek visszatérnek a korábbi kötelességük teljesítéséhez.
Última actualización: 2014-07-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad: