Usted buscó: sentiamoci a me fa piacere to do il nuovo n... (Italiano - Inglés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

English

Información

Italian

sentiamoci a me fa piacere to do il nuovo numero

English

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Inglés

Información

Italiano

cioè: voi mi fate un complimento e a me fa piacere; il piacere di quel momento è non-attenzione e quindi si verifica la registrazione.

Inglés

that is: you flatter me; i like it; the liking at that moment is inattention, therefore recording takes place.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

immaginando di essere stato una fantasia, ma ha ammesso non lo farò. la cassiera accanto a me fa sulle persone dietro di me sono sorrisi amichevoli presso il nuovo cassiere e ha chiesto loro di venire al botteghino appena aperto, è più veloce.

Inglés

before me, the shopping cart full of stones and exterior plaster color. imagining to be a been patterned, but admitted i will not. the cashier next to me makes up the people behind me are friendly smiles at the new cashier and asked them to come to the newly-opened office, it is quicker.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

orgoglio a me stesso di essere un stato modellato, ma ha ammesso che non lo farò. la biglietteria accanto a me fa sulle persone dietro di me sono sorrisi amichevoli presso il nuovo cassiere e ha chiesto loro di venire al botteghino appena aperto, è più veloce.

Inglés

before me, the shopping cart full of stones and exterior plaster color. imagining to be a been patterned, but admitted i will not. the cashier next to me makes up the people behind me are friendly smiles at the new cashier and asked them to come to the newly-opened office, it is quicker.

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

ogni volta che pubblico qualcosa online, chiunque abbia accesso ad internet può leggerlo; se lo trova interessante e vuole diffonderlo, con una licenza più stringente dovrebbe chiedermi il permesso ecc ecc; se i miei contenuti piacciono, e ci sono persone che vogliono copiarli altrove per renderli più accessibili, a me fa piacere, basta che sia chiaro che l’autore sono io e non ci sia nessuno che prova a prendersi il merito per il mio lavoro (cosa che ovviamente mi farebbe imbestialire).

Inglés

why? well, once i publish my stuff online, anyone with an internet connection can read it; so, if they like it and want to make it more widely available, a stricter copyright policy would compell them to ask me for permission and blah blah; if people like the contents i produce and distribute them around, i’m happy about it, as long as it’s made clear that i am the original author and noone else tries to take credit for my work (because that would obviously piss me off big time).

Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,797,596,782 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo