Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
- che devo pensare?
- o que queres que eu pense?
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a che devo pensare?
o que é que há para pensar?
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
certo che devo pensare.
claro que deves pensar.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
che devo pensare, allora?
penso o quê, já agora?
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ha detto che devo pensare ancora.
disse para continuar a pensar.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tuttavia tornava sempre la sera successiva.
mas ele voltava sempre na noite seguinte.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
usi la parola "gay" per dirmi che devo pensare come te?
a usar "gay" para dizer que devo pensar como tu?
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
fa' silenzio che devo pensare, hai capito?
- o teu ovo está podre?
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ho dei dubbi a riguardo, ora lavori sempre, come ieri sera, e la sera prima, insomma...
agora estás sempre a trabalhar, como ontem à noite, e a noite anterior, e a...
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
peter lavora sempre la domenica.
o peter trabalha sempre aos domingos.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no, e' solo che devo pensare a cosa dire sul mio lavoro se...
claro que não, apenas acho que devo ter cuidado com aquilo que digo em casa, caso...
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c'e' sempre la speranza che domani sara' la sera de taco.
há sempre a esperança que amanhã seja a noite dos "tacos".
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
aveva sempre la stessa routine, andava a lavorare al mattino e tornava la sera.
não, foi praticamente a mesma rotina. quero dizer, ele ia trabalhar de manhã, voltava para casa à noite.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ehi, e' una coincidenza che la serata del sugo capiti proprio la sera che devo lavare io i piatti?
não é coincidência a noite do molho cair no fim-de-semana que tenho de lavar a louça?
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
erano stronzate, amico. non ci devi pensare. cosa cazzo ne sai tu di quello che devo pensare, figlio di puttana.
- o que sabes sobre o que eu preciso?
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
non importa quanto si invecchi, quella dell'ultimo dell'anno sembra sempre la sera - in cui tutto è possibile.
independentemente da nossa idade, o ano novo ainda é aquela noite em que tudo parece possível.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c'è una cosa che devo dirti altrimenti farei finta di ascoltarti tutta la sera mentre in realtà penso ad altro.
tenho que tomar algo por aí senão vou fingir que te ouço a noite toda quando estou realmente a pensar noutra coisa.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ogni volta che devo scegliere tra te e cio' che e' meglio per gli atrian, scelgo sempre te. ed e' sempre la scelta sbagliata.
a qualquer hora que tenha que escolher entre ti e o melhor para os atrianos, sempre te vou escolher e essa será sempre a escolha errada.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mi ignora. quindi l'unico modo per sapere come sta e' chiamare mia madre, che mi fa sempre la paternale perche' dovrei chiamare mio fratello, il che vuol dire che devo mettere giu' prima di sapere come sta.
ele está a ignorar-me, então a maneira de saber é ligar á minha mãe, ela manda-me ligar ao meu irmão, então desligo antes de saber como ele está.
Última actualización: 2016-10-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad: