Usted buscó: volucres (Latín - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

German

Información

Latin

volucres

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

descenderuntque volucres super cadavera et abigebat eas abra

Alemán

und die raubvögel fielen auf die aase; aber abram scheuchte sie davon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

bestiae et universa pecora serpentes et volucres pinnata

Alemán

tiere und alles vieh, gewürm und vögel;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas mari

Alemán

herr, unser herrscher, wie herrlich ist dein name in allen landen!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt voce

Alemán

so ferne der morgen ist vom abend, läßt er unsre Übertretungen von uns sein.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illu

Alemán

und es begab sich, indem er säte, fiel etliches an den weg; da kamen die vögel unter dem himmel und fraßen's auf.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

post quos auferet pharao caput tuum ac suspendet te in cruce et lacerabunt volucres carnes tua

Alemán

und nach drei tagen wird dir pharao dein haupt erheben und dich an den galgen hängen, und die vögel werden dein fleisch von dir essen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

si mortuus fuerit ahab in civitate comedent eum canes si autem mortuus fuerit in agro comedent eum volucres cael

Alemán

wer von ahab stirbt in der stadt, den sollen die hunde fressen; und wer auf dem felde stirbt, den sollen die vögel unter dem himmel fressen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ait illi iesus vulpes foveas habent et volucres caeli nidos filius autem hominis non habet ubi caput recline

Alemán

und jesus sprach zu ihm: die füchse haben gruben, und die vögel unter dem himmel haben nester; aber des menschen sohn hat nicht, da er sein haupt hin lege.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dicit ei iesus vulpes foveas habent et volucres caeli tabernacula filius autem hominis non habet ubi caput recline

Alemán

jesus sagt zu ihm: die füchse haben gruben, und die vögel unter dem himmel haben nester; aber des menschen sohn hat nicht, da er sein haupt hin lege.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

simile est grano sinapis quod acceptum homo misit in hortum suum et crevit et factum est in arborem magnam et volucres caeli requieverunt in ramis eiu

Alemán

es ist einem senfkorn gleich, welches ein mensch nahm und warf's in seinen garten; und es wuchs und ward ein großer baum, und die vögel des himmels wohnten unter seinen zweigen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quod minimum quidem est omnibus seminibus cum autem creverit maius est omnibus holeribus et fit arbor ita ut volucres caeli veniant et habitent in ramis eiu

Alemán

welches ist das kleinste unter allem samen; wenn er erwächst, so ist es das größte unter dem kohl und wird ein baum, daß die vögel unter dem himmel kommen und wohnen unter seinen zweigen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sun

Alemán

furcht und schrecken vor euch sei über alle tiere auf erden und über alle vögel unter dem himmel, über alles, was auf dem erdboden kriecht, und über alle fische im meer; in eure hände seien sie gegeben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et commovebuntur a facie mea pisces maris et volucres caeli et bestiae agri et omne reptile quod movetur super humum cunctique homines qui sunt super faciem terrae et subvertentur montes et cadent sepes et omnis murus in terra corrue

Alemán

daß vor meinem angesicht zittern sollen die fische im meer, die vögel unter dem himmel, die tiere auf dem felde und alles, was sich regt und bewegt auf dem lande, und alle menschen, so auf der erde sind; und sollen die berge umgekehrt werden und die felswände und alle mauern zu boden fallen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,735,149,693 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo