Você procurou por: volucres (Latim - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Latin

German

Informações

Latin

volucres

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Latim

Alemão

Informações

Latim

descenderuntque volucres super cadavera et abigebat eas abra

Alemão

und die raubvögel fielen auf die aase; aber abram scheuchte sie davon.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

bestiae et universa pecora serpentes et volucres pinnata

Alemão

tiere und alles vieh, gewürm und vögel;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas mari

Alemão

herr, unser herrscher, wie herrlich ist dein name in allen landen!

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

super ea volucres caeli habitabunt de medio petrarum dabunt voce

Alemão

so ferne der morgen ist vom abend, läßt er unsre Übertretungen von uns sein.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illu

Alemão

und es begab sich, indem er säte, fiel etliches an den weg; da kamen die vögel unter dem himmel und fraßen's auf.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

post quos auferet pharao caput tuum ac suspendet te in cruce et lacerabunt volucres carnes tua

Alemão

und nach drei tagen wird dir pharao dein haupt erheben und dich an den galgen hängen, und die vögel werden dein fleisch von dir essen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

si mortuus fuerit ahab in civitate comedent eum canes si autem mortuus fuerit in agro comedent eum volucres cael

Alemão

wer von ahab stirbt in der stadt, den sollen die hunde fressen; und wer auf dem felde stirbt, den sollen die vögel unter dem himmel fressen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et ait illi iesus vulpes foveas habent et volucres caeli nidos filius autem hominis non habet ubi caput recline

Alemão

und jesus sprach zu ihm: die füchse haben gruben, und die vögel unter dem himmel haben nester; aber des menschen sohn hat nicht, da er sein haupt hin lege.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et dicit ei iesus vulpes foveas habent et volucres caeli tabernacula filius autem hominis non habet ubi caput recline

Alemão

jesus sagt zu ihm: die füchse haben gruben, und die vögel unter dem himmel haben nester; aber des menschen sohn hat nicht, da er sein haupt hin lege.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

simile est grano sinapis quod acceptum homo misit in hortum suum et crevit et factum est in arborem magnam et volucres caeli requieverunt in ramis eiu

Alemão

es ist einem senfkorn gleich, welches ein mensch nahm und warf's in seinen garten; und es wuchs und ward ein großer baum, und die vögel des himmels wohnten unter seinen zweigen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

quod minimum quidem est omnibus seminibus cum autem creverit maius est omnibus holeribus et fit arbor ita ut volucres caeli veniant et habitent in ramis eiu

Alemão

welches ist das kleinste unter allem samen; wenn er erwächst, so ist es das größte unter dem kohl und wird ein baum, daß die vögel unter dem himmel kommen und wohnen unter seinen zweigen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et terror vester ac tremor sit super cuncta animalia terrae et super omnes volucres caeli cum universis quae moventur in terra omnes pisces maris manui vestrae traditi sun

Alemão

furcht und schrecken vor euch sei über alle tiere auf erden und über alle vögel unter dem himmel, über alles, was auf dem erdboden kriecht, und über alle fische im meer; in eure hände seien sie gegeben.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Latim

et commovebuntur a facie mea pisces maris et volucres caeli et bestiae agri et omne reptile quod movetur super humum cunctique homines qui sunt super faciem terrae et subvertentur montes et cadent sepes et omnis murus in terra corrue

Alemão

daß vor meinem angesicht zittern sollen die fische im meer, die vögel unter dem himmel, die tiere auf dem felde und alles, was sich regt und bewegt auf dem lande, und alle menschen, so auf der erde sind; und sollen die berge umgekehrt werden und die felswände und alle mauern zu boden fallen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,735,149,693 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK