Usted buscó: mulieris (Latín - Checo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Czech

Información

Latin

mulieris

Czech

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Checo

Información

Latín

mortuus est autem filius mulieris huius nocte dormiens quippe oppressit eu

Checo

umřel pak syn ženy této v noci, nebo spěci, udávila ho.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quoniam vir caput est mulieris sicut christus caput est ecclesiae ipse salvator corpori

Checo

nebo muž jest hlava ženy, jako i kristus jest hlava církve, a onť jest spasitel těla.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malu

Checo

takováž jest cesta ženy cizoložné: jí, a utře ústa svá, a dí: nepáchala jsem nepravosti.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

in quo mundabo cor tuum ait dominus deus cum facias omnia haec opera mulieris meretricis et procaci

Checo

jakť jest zmámeno srdce tvé, praví panovník hospodin, poněvadž se dopouštíš všech těchto skutků ženy nevěstky přenestydaté,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

capta est carioth et munitiones conprehensae sunt et erit cor fortium moab in die illa sicut cor mulieris parturienti

Checo

vzato bude kariot, i pevnosti pobrány budou, a bude srdce silných moábských v ten den podobné srdci ženy svírající se.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

fuit illo tempore iepthae galaadites vir fortissimus atque pugnator filius meretricis mulieris qui natus est de galaa

Checo

jefte pak galádský byl muž udatný a byl syn ženy nevěstky, z níž zplodil galád řečeného jefte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quam ob rem prohibitae sunt stillae pluviarum et serotinus imber non fuit frons mulieris meretricis facta est tibi noluisti erubescer

Checo

a ačkoli zadržáni jsou podzimní dešťové, a deště jarního nebývalo, však čelo ženy nevěstky majíc, nechtělas se styděti.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ex civitate autem illa multi crediderunt in eum samaritanorum propter verbum mulieris testimonium perhibentis quia dixit mihi omnia quaecumque fec

Checo

z města pak toho mnozí z samaritánů uvěřili v něho, pro řeč ženy, svědčící: Že mi pověděl všecko, což jsem činila.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cui dixit booz quando emeris agrum de manu mulieris ruth quoque moabitidem quae uxor defuncti fuit debes accipere ut suscites nomen propinqui tui in hereditate su

Checo

i řekl bóz: když ujmeš pole to od noémi, tedy i rut moábskou, manželku mrtvého, sobě pojmeš, abys vzbudil jméno mrtvého v dědictví jeho.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quae dixit ad eum ibo quidem tecum sed in hac vice tibi victoria non reputabitur quia in manu mulieris tradetur sisara surrexit itaque debbora et perrexit cum barac in cede

Checo

kteráž odpověděla: jáť zajisté půjdu s tebou, ale nebudeť s slávou tvou cesta, kterouž půjdeš, nebo v ruku ženy dá hospodin zizaru. tedy vstavši debora, šla s barákem do kádes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

filium mulieris viduae de tribu nepthali patre tyrio artificem aerarium et plenum sapientia et intellegentia et doctrina ad faciendum omne opus ex aere qui cum venisset ad regem salomonem fecit omne opus eiu

Checo

(ten byl syn ženy vdovy z pokolení neftalímova, jehož otec byl obyvatel tyrský, řemeslník díla z mědi), proto že byl plný moudrosti a rozumnosti i umění k dělání všelikého díla z mědi. kterýžto když přišel k králi Šalomounovi, dělal všeliké dílo jeho.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

misit ergo iosue filius nun de setthim duos viros exploratores abscondito et dixit eis ite et considerate terram urbemque hiericho qui pergentes ingressi sunt domum mulieris meretricis nomine raab et quieverunt apud ea

Checo

poslal pak byl jozue, syn nun, z setim dva muže špehéře tajně, řka: jděte, shlédněte zemi, zvlášť jericho. i šli a vešli do domu ženy nevěstky, jejíž jméno bylo raab, a odpočinuli tu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

filium mulieris de filiabus dan cuius pater tyrius fuit qui noverit operari in auro et argento et aere et ferro et marmore et lignis in purpura quoque et hyacintho et bysso et coccino et qui sciat celare omnem scalpturam et adinvenire prudenter quodcumque in opere necessarium est cum artificibus tuis et cum artificibus domini mei david patris tu

Checo

syna jedné ženy ze dcer dan, otce pak měl tyrského, kterýž umí dělati na zlatě, na stříbře, na mědi, železe, kamení a na dříví, i z šarlatu, z postavce modrého, z kmentu a z červce, tolikéž řezati všelijaké řezby, a vymysliti všelijaké dílo, kteréž dáno mu bude s moudrými tvými, a s moudrými pána mého davida otce tvého.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,558,021 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo