Usted buscó: amorreorum (Latín - Croata)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Croatian

Información

Latin

amorreorum

Croatian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Croata

Información

Latín

seon regem amorreorum quoniam in aeternum misericordia eiu

Croata

dome izraelov, jahvu blagoslivljaj! dome aronov, jahvu blagoslivljaj!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

misit autem israhel nuntios ad seon regem amorreorum dicen

Croata

sad izrael posla glasnike sihonu, amorejskome kralju, s porukom:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

facietque dominus eis sicut fecit seon et og regibus amorreorum et terrae eorum delebitque eo

Croata

jahve æe postupiti s njima kako je postupio sa sihonom i ogom, amorejskim kraljevima, i njihovom zemljom kad ih uništi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

vae tibi moab peristi popule chamos dedit filios eius in fugam et filias in captivitatem regi amorreorum seo

Croata

teško tebi, moabe! propao si, narode kemošev! od sinova bjegunce uèini, a od kæeri svojih ropkinje sihonu, kralju amorejskom.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

possederunt terram eius et terram og regis basan duorum regum amorreorum qui erant trans iordanem ad solis ortu

Croata

njegovu su zemlju zauzeli i zemlju bašanskoga kralja oga, dvaju amorejskih kraljeva koji su živjeli preko jordana na istoku,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

tulimusque illo in tempore terram de manu duorum regum amorreorum qui erant trans iordanem a torrente arnon usque ad montem hermo

Croata

tako smo u ono vrijeme iz ruku dvaju amorejskih kraljeva uzeli zemlju što se nalazi s onu stranu jordana, od potoka arnona do brda hermona (

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

misit itaque israhel nuntios ad seon regem amorreorum qui habitabat in esebon et dixerunt ei dimitte ut transeam per terram tuam usque ad fluviu

Croata

izrael posla zatim poslanike sihonu, amorejskom kralju, koji je vladao u hešbonu, i poruèi mu: 'pusti nas da proðemo kroz tvoju zemlju do mjesta koje nam je odreðeno.'

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dixitque dominus ad mosen ne timeas eum quia in manu tua tradidi illum et omnem populum ac terram eius faciesque illi sicut fecisti seon regi amorreorum habitatori esebo

Croata

ali jahve reèe mojsiju: "ne boj ga se! predao sam u tvoje ruke njega, sav njegov narod i njegovu zemlju. postupi s njim kako si postupio s amorejskim kraljem sihonom koji je boravio u hešbonu."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

audivimus quod siccaverit dominus aquas maris rubri ad vestrum introitum quando egressi estis ex aegypto et quae feceritis duobus amorreorum regibus qui erant trans iordanem seon et og quos interfecisti

Croata

jer èusmo kako je jahve isušio vodu crvenoga mora pred vama kada ste izašli iz egipta, i ono što ste uèinili dvojici kraljeva amorejskih s druge strane jordana, sihonu i ogu, koje pogubiste.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

seon rex amorreorum qui habitavit in esebon dominatus est ab aroer quae sita est super ripam torrentis arnon et mediae partis in valle dimidiique galaad usque ad torrentem iaboc qui est terminus filiorum ammo

Croata

sihon, kralj amorejski, koji je stolovao u hešbonu; njegovo se kraljevstvo protezalo od aroera, koji leži na rubu doline potoka arnona, sredinom doline i polovinom gileada pa do potoka jaboka, gdje je granièilo s amoncima;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

sin autem malum vobis videtur ut domino serviatis optio vobis datur eligite hodie quod placet cui potissimum servire debeatis utrum diis quibus servierunt patres vestri in mesopotamia an diis amorreorum in quorum terra habitatis ego autem et domus mea serviemus domin

Croata

meðutim, ako vam se ne sviða služiti jahvi, onda danas izaberite kome æete služiti: možda bogovima kojima su služili vaši oci s onu stranu rijeke ili bogovima amorejaca u èijoj zemlji sada prebivate. ja i moj dom služit æemo jahvi."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

habitatores autem gabaon urbis obsessae miserunt ad iosue qui tunc morabatur in castris apud galgalam et dixerunt ei ne retrahas manus tuas ab auxilio servorum tuorum ascende cito et libera nos ferque praesidium convenerunt enim adversum nos omnes reges amorreorum qui habitant in montani

Croata

tada gibeonci poruèiše jošui u tabor u gilgalu: "ne napuštaj svojih slugu, nego se požuri k nama da nas izbaviš i da nam pomogneš, jer su se protiv nas udružili svi amorejski kraljevi koji žive u gorju."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,410,180 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo