Usted buscó: sepelierunt (Latín - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Danish

Información

Latin

sepelierunt

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Danés

Información

Latín

reportantesque super equos sepelierunt eum cum patribus suis in civitate davi

Danés

så løftede man ham op på heste og jordede ham hos hans fædre i davidsbyen.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et accedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientes nuntiaverunt ies

Danés

da kom hans disciple og toge liget og begravede ham, og de kom og forkyndte jesus det.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dormivitque ioachaz cum patribus suis et sepelierunt eum in samaria regnavitque ioas filius eius pro e

Danés

så lagde joahaz sig til hvile hos sine fædre, og man jordede ham i samaria; og hans søn joas blev konge i hans sted.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dormivitque cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate david regnavitque pro eo roboam filius eiu

Danés

derpå lagde salomo sig til hvile hos sine fædre og blev jordet i sin fader davids by. og hans søn rehabeam blev konge i hans sted.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dormivit abiam cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate david regnavitque asa filius eius pro e

Danés

så lagde abija sig til hvile hos sine fædre, og man jordede ham i davidsbyen; og hans søn asa blev konge i hans sted.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

consumptusque aetate mortuus est et adpositus populo suo senex et plenus dierum et sepelierunt eum esau et iacob filii su

Danés

så gik isak bort; han døde og samledes til sin slægt, gammel og mæt af dage. og hans sønner esau og jakob jordede ham,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

samuhel autem mortuus est planxitque eum omnis israhel et sepelierunt eum in rama urbe sua et saul abstulit magos et ariolos de terr

Danés

samuel var død, og hele israel havde holdt klage over ham, og han var blevet jordet i rama, hans by. og saul havde udryddet dødemanerne og besværgerne af landet.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

petrus autem ad eam quid utique convenit vobis temptare spiritum domini ecce pedes eorum qui sepelierunt virum tuum ad ostium et efferent t

Danés

men peter sagde til hende: "hvorfor ere i dog blevne enige om at friste herrens Ånd? se, deres fødder, som have begravet din mand, ere for døren, og de skulle bære dig ud."

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

dormivitque ezechias cum patribus suis et sepelierunt eum supra sepulchra filiorum david et celebravit eius exequias universus iuda et omnes habitatores hierusalem regnavitque manasses filius eius pro e

Danés

så lagde ezekias sig til hvile hos sine fædre, og man jordede ham på skråningen op til davids efterkommeres grave; og hele juda og jerusalems indbyggere viste ham stor Ære ved hans død; og hans søn manasse blev konge i hans sted.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

iozachar namque filius semath et iozabad filius somer servi eius percusserunt eum et mortuus est et sepelierunt eum cum patribus suis in civitate david regnavitque amasias filius eius pro e

Danés

det var hans hoffolk jozakar, sjimats søn, og jozabad, sjomers søn, der slog ham ibjel. og man jordede ham hos hans fædre i davidsbyen; og hans søn amazjablev konge i hans sted.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ipsumque perquirens ochoziam conprehendit latentem in samaria adductumque ad se occidit et sepelierunt eum eo quod esset filius iosaphat qui quaesierat dominum in toto corde suo nec erat ultra spes aliqua ut de stirpe regnaret ochozia

Danés

derpå lod han ahazja eftersøge, og man fangede ham, medens han holdt sig skjult i samaria, ogbragte ham til jehu, der lod ham dræbe. så jordede de ham, thi de sagde: "han var dog en søn af josafat, der søgte herren af hele sit hjerte." men af ahazjas hus var ingen stærk nok til at tage magten.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,961,924 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo