Usted buscó: te non valeo (Latín - Danés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Danish

Información

Latin

te non valeo

Danish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Danés

Información

Latín

non valeo solus vestra negotia sustinere et pondus ac iurgi

Danés

men hvorledes skal jeg ene kunne bære hele besværet og arbejdet med eder og eders stridigheder?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tui

Danés

alle folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i herrens navn;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

domine ante te omne desiderium meum et gemitus meus a te non est absconditu

Danés

en liden stund, og den gudløse er ikke mere; ser du hen til hans sted, så er han der ikke.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentu

Danés

hvo kan gå op på herrens bjerg, og hvo kan stå på hans hellige sted?

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

effunde iram tuam in gentes quae te non noverunt et in regna quae nomen tuum non invocaverun

Danés

at en senere slægt kunde vide det, og børn, som fødtes siden, stå frem og fortælle deres børn derom,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quia non infernus confitebitur tibi neque mors laudabit te non expectabunt qui descendunt in lacum veritatem tua

Danés

thi dødsriget takker dig ikke, dig lover ej døden, på din miskundbed håber ej de, der synker i graven.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

pater iuste et mundus te non cognovit ego autem te cognovi et hii cognoverunt quia tu me misist

Danés

retfærdige fader! og verden har ikke kendt dig, men jeg har kendt dig, og disse have kendt, at du har udsendt mig.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dicit ei petrus non lavabis mihi pedes in aeternum respondit iesus ei si non lavero te non habes partem mecu

Danés

peter siger til ham: "du skal i al evighed ikke to mine fødder." jesus svarede ham: "dersom jeg ikke tor dig, har du ikke lod sammen med mig."

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

et ait ionathan absit hoc a te neque enim fieri potest ut si certo cognovero conpletam patris mei esse malitiam contra te non adnuntiem tib

Danés

jonatan svarede: "det være langt fra! hvis jeg virkelig kommer under vejr med, at min fader vil din ulykke, skulde jeg så ikke lade dig det vide?"

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

factumque in te est contra consuetudinem mulierum in fornicationibus tuis et post te non erit fornicatio in eo enim quod dedisti mercedes et mercedes non accepisti factum est in te contrariu

Danés

hos dig var det modsat af, hvad tilfældet ellers er med kvinder; ingen løb efter dig for at bole, men du gav skøgeløn og fik selv ingen; det var det modsatte.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

usque ad terminum emiserunt te omnes viri foederis tui inluserunt tibi invaluerunt adversum te viri pacis tuae qui comedunt tecum ponent insidias subter te non est prudentia in e

Danés

alle dine forbundsfæller jog dig lige til grænsen, dine gode venner sveg dig, tog magten fra dig; for at skræmme dig lagde de fælder under din fod.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

abiathar quoque sacerdoti dixit rex vade in anathot ad agrum tuum es quidem vir mortis sed hodie te non interficiam quia portasti arcam domini dei coram david patre meo et sustinuisti laborem in omnibus in quibus laboravit pater meu

Danés

men til præsten ebjatar sagde kongen: "begiv dig til din landejendom i anatot, thi du har forbrudt dit liv; og når jeg ikke dræber dig i dag, er det, fordi du bar den herre herrens ark foran min fader david og delte alle min faders lidelser!"

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,743,762,088 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo