De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
indues aaron vestimentis suis id est linea et tunica et superumerali et rationali quod constringes balte
tag så klæderne og ifør aron kjortelen, efodkåben, efoden og brystskjoldet og bind efoden fast på ham med bæltet.
vestivit pontificem subucula linea accingens eum balteo et induens tunica hyacinthina et desuper umerale inposui
og han gav ham kjortelen på, omgjordede ham med bæltet, iførte ham kåben, gav ham efoden på, omgjordede ham med efodens bælte og bandt dermed efoden fast på ham;
illos vero salvate de igne rapientes aliis autem miseremini in timore odientes et eam quae carnalis est maculatam tunica
frelser andre ved at udrive dem af ilden, forbarmer eder over andre med frygt, så i hade endog den af kødet besmittede kjortel.
et e contrario populus meus in adversarium consurrexit desuper tunica pallium sustulistis eos qui transiebant simpliciter convertistis in bellu
men i er fjendske imod, på nakken af mit folk; kappen over kjortelen river l af dem, som vandrer trygt og afskyr strid.
et in sacrificio vespertino surrexi de adflictione mea et scisso pallio et tunica curvavi genua mea et expandi manus meas ad dominum deum meu
men ved aftenafgrødeofferets tid rejste jeg mig af min selvydmygelse, og idet jeg sønderrev min kjortel og min kappe, kastede jeg mig på knæ og udbredte hænderne til, herren min gud
quibus locutus est samson proponam vobis problema quod si solveritis mihi intra septem dies convivii dabo vobis triginta sindones et totidem tunica
og samson sagde til dem: "jeg vil give eder en gåde at gætte; hvis i i løbet af de syv gildedage kan sige mig løsningen, vil jeg give eder tredive linnedkjortler og tredive sæt klæder;
tunica linea vestietur feminalibus lineis verecunda celabit accingetur zona linea cidarim lineam inponet capiti haec enim vestimenta sunt sancta quibus cunctis cum lotus fuerit induetu
han skal iføre sig en hellig linnedkjortel, bære linnedbenklæder over sin blusel, omgjorde sig med et linnedbælte og binde et linned hovedklæde om sit hoved; det er hellige klæder; og han skal bade sit legeme i vand, før han ifører sig dem.
cumque illi essent iuxta lapidem grandem qui est in gabaon amasa veniens occurrit eis porro ioab vestitus erat tunica stricta ad mensuram habitus sui et desuper accinctus gladio dependente usque ad ilia in vagina qui fabrefactus levi motu egredi poterat et percuter
men da de var ved den store sten i gibeon, kom amasa dem i møde. joab var iført sin våbenkjortel, og over den havde han spændt et sværd, hvis skede var bundet til hans lænd; og det gled ud og faldt til jorden.