De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
euntes
aller
Última actualización: 2014-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
euntes docete
ir y enseñar a todas las naciones
Última actualización: 2019-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
euntes in mundum universum
euntes
Última actualización: 2025-02-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
euntes docete omnes gentes
id y haced discípulos a todas las naciones
Última actualización: 2023-06-08
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
et illi euntes nuntiaverunt ceteris nec illis crediderun
ellos fueron y lo anunciaron a los demás, pero tampoco a ellos les creyeron
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
euntes autem praedicate dicentes quia adpropinquavit regnum caeloru
y cuando vayáis, predicad diciendo: 'el reino de los cielos se ha acercado.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
euntes autem invenerunt sicut dixit illis et paraverunt pasch
fueron, pues, y hallaron como les había dicho; y prepararon la pascua
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
et dixit eis euntes in mundum universum praedicate evangelium omni creatura
y les dijo: "id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
et misit petrum et iohannem dicens euntes parate nobis pascha ut manducemu
jesús envió a pedro y a juan, diciendo: --id, preparadnos la pascua para que comamos
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dimitte illos ut euntes in proximas villas et vicos emant sibi cibos quos manducen
despídelos para que vayan a los campos y aldeas de alrededor y compren para sí algo que comer
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
et cito euntes dicite discipulis eius quia surrexit et ecce praecedit vos in galilaeam ibi eum videbitis ecce praedixi vobi
e id de prisa y decid a sus discípulos que ha resucitado de entre los muertos. he aquí va delante de vosotros a galilea. allí le veréis. he aquí os lo he dicho
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
et respondens ait illis date illis manducare et dixerunt ei euntes emamus denariis ducentis panes et dabimus eis manducar
Él les respondió y dijo: --dadles vosotros de comer. le dijeron: --¿que vayamos y compremos pan por doscientos denarios, y les demos de comer
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
et circumdabo domum meam ex his qui militant mihi euntes et revertentes et non transibit super eos ultra exactor quia nunc vidi in oculis mei
yo defenderé mi casa del que acampa, del que pasa y del que vuelve. el opresor no pasará más sobre ellos, porque ahora yo vigilo por ella con mis propios ojos.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
vespere autem facto accesserunt ad eum discipuli eius dicentes desertus est locus et hora iam praeteriit dimitte turbas ut euntes in castella emant sibi esca
al atardecer, sus discípulos se acercaron a él y le dijeron: --el lugar es desierto, y la hora ya avanzada. despide a la gente para que vayan a las aldeas y compren para sí algo de comer
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dies autem coeperat declinare et accedentes duodecim dixerunt illi dimitte turbas ut euntes in castella villasque quae circa sunt devertant et inveniant escas quia hic in loco deserto sumu
el día comenzó a declinar, y los doce se acercaron a él y le dijeron: --despide a la gente para que vayan a las aldeas y a los campos de alrededor, y se alojen y hallen comida, porque aquí estamos en un lugar desierto
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
euntes itaque quinque viri venerunt lais videruntque populum habitantem in ea absque ullo timore iuxta sidoniorum consuetudinem securum et quietum nullo eis penitus resistente magnarumque opum et procul a sidone atque a cunctis hominibus separatu
entonces partieron aquellos cinco hombres y llegaron a lais. y vieron que la gente que habitaba en ella vivía segura, tranquila y confiada, a la manera de los sidonios. no había en la tierra quien les hiciera ningún daño, ni quien les desplazara ni oprimiera. además, estaban lejos de los sidonios y no tenían trato con nadie
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: