Usted buscó: dicente (Latín - Francés)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Francés

Información

Latín

dicente

Francés

disant

Última actualización: 2014-06-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ut adimpleretur quod dictum est per esaiam prophetam dicente

Francés

afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tunc adimpletum est quod dictum est per hieremiam prophetam dicente

Francés

alors s`accomplit ce qui avait été annoncé par jérémie, le prophète:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

habitaveruntque in ea et extruxerunt in illa sanctuarium nomini tuo dicente

Francés

ils l`ont habité, et ils t`y ont bâti un sanctuaire pour ton nom, en disant:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

similiter et principes sacerdotum inludentes cum scribis et senioribus dicente

Francés

les principaux sacrificateurs, avec les scribes et les anciens, se moquaient aussi de lui, et disaient:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

hoc autem factum est ut impleretur quod dictum est per prophetam dicente

Francés

or, ceci arriva afin que s`accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et murmurati sunt contra mosen et aaron cuncti filii israhel dicente

Francés

tous les enfants d`israël murmurèrent contre moïse et aaron, et toute l`assemblée leur dit: que ne sommes-nous morts dans le pays d`Égypte, ou que ne sommes-nous morts dans ce désert!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

vocaveruntque eum et venit cum universo israhel et locuti sunt ad roboam dicente

Francés

on l`envoya appeler. alors jéroboam et tout israël vinrent vers roboam et lui parlèrent ainsi:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

eo quod consilium inierit contra te syria malum ephraim et filius romeliae dicente

Francés

de ce que la syrie médite du mal contre toi, de ce qu`Éphraïm et le fils de remalia disent:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a domino per prophetam dicente

Francés

tout cela arriva afin que s`accomplît ce que le seigneur avait annoncé par le prophète:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

miseruntque et vocaverunt eum venit ergo hieroboam et omnis multitudo israhel et locuti sunt ad roboam dicente

Francés

on l`envoya appeler. alors jéroboam et toute l`assemblée d`israël vinrent à roboam et lui parlèrent ainsi:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixit mittam tibi hedum de gregibus rursum illa dicente patiar quod vis si dederis mihi arrabonem donec mittas quod polliceri

Francés

il répondit: je t`enverrai un chevreau de mon troupeau. elle dit: me donneras-tu un gage, jusqu`à ce que tu l`envoies?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

veneruntque omnes ad domum dei in silo et in conspectu eius sedentes usque ad vesperam levaverunt vocem et magno ululatu coeperunt flere dicente

Francés

le peuple vint à béthel, et il y resta devant dieu jusqu`au soir. ils élevèrent la voix, ils versèrent d`abondantes larmes,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

si me dicente ad impium impie morte morieris non fueris locutus ut se custodiat impius a via sua ipse impius in iniquitate sua morietur sanguinem autem eius de manu tua requira

Francés

quand je dis au méchant: méchant, tu mourras! si tu ne parles pas pour détourner le méchant de sa voie, ce méchant mourra dans son iniquité, et je te redemanderai son sang.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

occupaveruntque galaaditae vada iordanis per quae ephraim reversurus erat cumque venisset ad ea de ephraim numero fugiens atque dixisset obsecro ut me transire permittas dicebant ei galaaditae numquid ephrateus es quo dicente non su

Francés

galaad s`empara des gués du jourdain du côté d`Éphraïm. et quand l`un des fuyards d`Éphraïm disait: laissez-moi passer! les hommes de galaad lui demandaient: es-tu Éphraïmite? il répondait: non.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

populus autem universus rege duriora dicente sic locutus est ad eum non est nobis pars in david neque hereditas in filio isai revertere in tabernacula tua israhel tu autem pasce domum tuam david et abiit israhel in tabernacula su

Francés

lorsque tout israël vit que le roi ne l`écoutait pas, le peuple répondit au roi: quelle part avons-nous avec david? nous n`avons point d`héritage avec le fils d`isaï! a tes tentes, israël! maintenant, pourvois à ta maison, david! et tout israël s`en alla dans ses tentes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,096,102 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo