Usted buscó: nunc autem vidua (Latín - Francés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

French

Información

Latin

nunc autem vidua

French

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Francés

Información

Latín

nunc autem ad suum quisque negotium redit

Francés

Última actualización: 2021-04-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunc autem christus resurrexit a mortuis primitiae dormientiu

Francés

mais maintenant, christ est ressuscité des morts, il est les prémices de ceux qui sont morts.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui tibi aliquando inutilis fuit nunc autem et tibi et mihi utili

Francés

qui autrefois t`a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunc autem sine lege iustitia dei manifestata est testificata a lege et propheti

Francés

mais maintenant, sans la loi est manifestée la justice de dieu, à laquelle rendent témoignage la loi et les prophètes,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunc autem exultatis in superbiis vestris omnis exultatio talis maligna es

Francés

mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées orgueilleuses. c`est chose mauvaise que de se glorifier de la sorte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est carita

Francés

maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l`espérance, la charité; mais la plus grande de ces choses, c`est la charité.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunc autem oppressit me dolor meus et in nihili redacti sunt omnes artus me

Francés

tu m`as saisi, pour témoigner contre moi; ma maigreur se lève, et m`accuse en face.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunc autem requiem dedit deus meus mihi per circuitum non est satan neque occursus malu

Francés

maintenant l`Éternel, mon dieu, m`a donné du repos de toutes parts; plus d`adversaires, plus de calamités!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunc autem non iuxta dies priores ego faciam reliquiis populi huius dicit dominus exercituu

Francés

maintenant je ne suis pas pour le reste de ce peuple comme j`étais dans le temps passé, dit l`Éternel des armées.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

multi enim ambulant quos saepe dicebam vobis nunc autem et flens dico inimicos crucis christ

Francés

car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix de christ, je vous en ai souvent parlé, et j`en parle maintenant encore en pleurant.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

propter caritatem magis obsecro cum sis talis ut paulus senex nunc autem et vinctus iesu christ

Francés

c`est de préférence au nom de la charité que je t`adresse une prière, étant ce que je suis, paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de jésus christ.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunc autem meliorem appetunt id est caelestem ideo non confunditur deus vocari deus eorum paravit enim illis civitate

Francés

mais maintenant ils en désirent une meilleure, c`est-à-dire une céleste. c`est pourquoi dieu n`a pas honte d`être appelé leur dieu, car il leur a préparé une cité.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunc autem soluti sumus a lege morientes in quo detinebamur ita ut serviamus in novitate spiritus et non in vetustate littera

Francés

mais maintenant, nous avons été dégagés de la loi, étant morts à cette loi sous laquelle nous étions retenus, de sorte que nous servons dans un esprit nouveau, et non selon la lettre qui a vieilli.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dixit illi abraham fili recordare quia recepisti bona in vita tua et lazarus similiter mala nunc autem hic consolatur tu vero cruciari

Francés

abraham répondit: mon enfant, souviens-toi que tu as reçu tes biens pendant ta vie, et que lazare a eu les maux pendant la sienne; maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sin autem vidua vel repudiata et absque liberis reversa fuerit ad domum patris sui sicut puella consuerat aletur cibis patris sui omnis alienigena comedendi ex eis non habet potestate

Francés

mais la fille d`un sacrificateur qui sera veuve ou répudiée, sans avoir d`enfants, et qui retournera dans la maison de son père comme dans sa jeunesse, pourra manger de la nourriture de son père. aucun étranger n`en mangera.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunc autem fratres si venero ad vos linguis loquens quid vobis prodero nisi si vobis loquar aut in revelatione aut scientia aut prophetia aut in doctrin

Francés

et maintenant, frères, de quelle utilité vous serais-je, si je venais à vous parlant en langues, et si je ne vous parlais pas par révélation, ou par connaissance, ou par prophétie, ou par doctrine?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

gratias ago vobis plurimas ! cras mane hilares evolabimus ! nunc autem ecclesiam peto, et optimum diem vobis exopto.

Francés

Última actualización: 2023-06-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nunc autem veniente timotheo ad nos a vobis et adnuntiante nobis fidem et caritatem vestram et quia memoriam nostri habetis bonam semper desiderantes nos videre sicut nos quoque vo

Francés

mais timothée, récemment arrivé ici de chez vous, nous a donné de bonnes nouvelles de votre foi et de votre charité, et nous a dit que vous avez toujours de nous un bon souvenir, désirant nous voir comme nous désirons aussi vous voir.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

traditi enim sumus ego et populus meus ut conteramur iugulemur et pereamus atque utinam in servos et famulas venderemur esset tolerabile malum et gemens tacerem nunc autem hostis noster est cuius crudelitas redundat in rege

Francés

car nous sommes vendus, moi et mon peuple, pour être détruits, égorgés, anéantis. encore si nous étions vendus pour devenir esclaves et servantes, je me tairais, mais l`ennemi ne saurait compenser le dommage fait au roi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

levitis quoque ad quorum eruditionem omnis israhel sanctificabatur domino locutus est ponite arcam in sanctuario templi quod aedificavit salomon filius david rex israhel nequaquam enim eam ultra portabitis nunc autem ministrate domino deo vestro et populo eius israhe

Francés

il dit aux lévites qui enseignaient tout israël et qui étaient consacrés à l`Éternel: placez l`arche sainte dans la maison qu`a bâtie salomon, fils de david, roi d`israël; vous n`avez plus à la porter sur l`épaule. servez maintenant l`Éternel, votre dieu, et son peuple d`israël.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,765,617,716 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo