Usted buscó: habitabat (Latín - Húngaro)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Hungarian

Información

Latin

habitabat

Hungarian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Húngaro

Información

Latín

post haec amavit mulierem quae habitabat in valle sorech et vocabatur dalil

Húngaro

És történt azután, hogy megszeretett egy asszonyt a sórek völgyében, a kinek neve delila volt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

necnon et loth et substantiam eius filium fratris abram qui habitabat in sodomi

Húngaro

elvivék lótot is az Ábrám atyjafiának fiát jószágostól együtt, és elmenének; mert lót sodomában lakik vala.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

audivitque chananeus rex arad qui habitabat ad meridiem in terra chanaan venisse filios israhe

Húngaro

hallott pedig a kananeus, arad királya (ez pedig dél felõl lakozik vala a kanaán földén) izráel fiainak jövetele felõl.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

fuit quoque alter adulescens de bethleem iuda et cognatione eius eratque ipse levites et habitabat ib

Húngaro

vala pedig egy ifjú, júdának bethlehemébõl, a júda nemzetségébõl való, ki lévita vala, és ott tartózkodott vala.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

porro mifiboseth habitabat in hierusalem quia de mensa regis iugiter vescebatur et erat claudus utroque ped

Húngaro

méfibóset tehát jeruzsálemben lakozék, mert mindenkor a király asztalánál eszik vala; és õ mind a két lábára sánta vala.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et post obitum illius benedixit deus isaac filio eius qui habitabat iuxta puteum nomine viventis et videnti

Húngaro

lõn pedig Ábrahám halála után, megáldá isten az õ fiát izsákot; izsák pedig lakozék a lakhai rói forrásánál.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et non interfecerunt filii ephraim chananeum qui habitabat in gazer habitavitque chananeus in medio ephraim usque in diem hanc tributariu

Húngaro

de ki nem ûzék a kananeust, a ki lakik vala gézerben; azért ott lakik a kananeus az efraim között mind e napig, és lõn robotos szolgává.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

itaque egressus amorreus qui habitabat in montibus et obviam veniens persecutus est vos sicut solent apes persequi et cecidit de seir usque horm

Húngaro

de kijöve az emoreus, a ki lakik vala azon a hegyen, ti ellenetek, és megkergetének titeket, mint a méhek szokták cselekedni, és vagdaltak vala titeket szeirtõl hormáig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

misit itaque israhel nuntios ad seon regem amorreorum qui habitabat in esebon et dixerunt ei dimitte ut transeam per terram tuam usque ad fluviu

Húngaro

ekkor követeket küldött izráel szihonhoz, az emoreusok királyához, hesbon királyához, és monda néki izráel: hadd menjek át, kérlek, országodon az én helyemre.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

abiit autem iudas cum symeone fratre suo et percusserunt simul chananeum qui habitabat in sephath et interfecerunt eum vocatumque est nomen urbis horma id est anathem

Húngaro

És elment júda az õ atyjafiával, simeonnal, és megverék a czéfátban lakó kananeust, és elpusztították azt, és elnevezték a várost hormának.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ecce apparuit homo senex revertens de agro et de opere suo vespere qui et ipse erat de monte ephraim et peregrinus habitabat in gabaa homines autem regionis illius erant filii iemin

Húngaro

ímé egy öreg ember jöve a munkából a mezõrõl [késõ] estve. ez a férfiú az efraim hegységérõl való volt, és [csak] jövevény gibeában, míg a helynek lakói benjáminiták voltak.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

prophetes autem quidam senex habitabat in bethel ad quem venit filius suus et narravit ei omnia opera quae fecerat vir dei illa die in bethel et verba quae locutus fuerat ad regem et narraverunt patri su

Húngaro

És lakozék béthelben egy vén próféta, a kihez eljövén az õ fia, elbeszélé az õ atyjának mindazt a dolgot, a melyet aznap az isten embere cselekedett volt béthelben, és a beszédeket, a melyeket szólott vala a királynak; és elbeszélék azokat az õ atyjoknak.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

tollens itaque asa omne argentum et aurum quod remanserat in thesauris domus domini et in thesauris domus regiae dedit illud in manu servorum suorum et misit ad benadad filium tabremmon filii ezion regem syriae qui habitabat in damasco dicen

Húngaro

vévén asa mind az ezüstöt és aranyat, a mely megmaradott volt mind az Úr, mind a király házának kincseibõl; adá azt az õ szolgáinak kezébe, és elküldé azt asa király benhadádnak, tabrimmon fiának, a ki héczion fia volt, siria királyának, a ki damaskusban lakott, ezt izenvén [néki:]

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,394,319 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo