Usted buscó: substantiam (Latín - Noruego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Norwegian

Información

Latin

substantiam

Norwegian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Noruego

Información

Latín

tulitque deus substantiam patris vestri et dedit mih

Noruego

således tok gud eders fars fe fra ham og gav mig det.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eiu

Noruego

hvem vil føre mig til den faste by? hvem leder mig inn til edom?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

necnon et loth et substantiam eius filium fratris abram qui habitabat in sodomi

Noruego

de tok også med sig abrams brorsønn lot og hans gods og drog bort; for han bodde i sodoma.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

reduxitque omnem substantiam et loth fratrem suum cum substantia illius mulieres quoque et populu

Noruego

så tok han tilbake alt godset; lot, sin frende, og hans gods tok han også tilbake, og likeså kvinnene og folket.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

sed postquam filius tuus hic qui devoravit substantiam suam cum meretricibus venit occidisti illi vitulum saginatu

Noruego

men da denne din sønn kom, han som har ett op din eiendom sammen med skjøger, da slaktet du gjøkalven for ham!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et urbes exaedificavit habebat quippe greges ovium et armentorum innumerabiles eo quod dedisset ei dominus substantiam multam nimi

Noruego

likeledes bygget han byer og fikk sig en mengde med småfe og storfe; for gud hadde gitt ham overmåte meget gods.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et mulier quaedam erat in fluxu sanguinis ab annis duodecim quae in medicos erogaverat omnem substantiam suam nec ab ullo potuit curar

Noruego

og en kvinne som hadde hatt blodsott i tolv år og hadde kostet på læger alt det hun skulde leve av, og ikke kunnet bli helbredet av nogen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terra

Noruego

for om syv dager vil jeg la det regne på jorden i firti dager og firti netter, og jeg vil utrydde av jorden alt levende som jeg har skapt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et omni homini cui dedit deus divitias atque substantiam potestatemque ei tribuit ut comedat ex eis et fruatur parte sua et laetetur de labore suo hoc est donum de

Noruego

og når gud gir et menneske rikdom og skatter og setter ham i stand til å nyte godt av det og ta det som blir ham til del, og glede sig i sitt strev, så er det en guds gave;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ascenderunt in terram iuda et vastaverunt eam diripueruntque cunctam substantiam quae inventa est in domo regis insuper et filios eius et uxores nec remansit ei filius nisi ioachaz qui minimus natu era

Noruego

og de drog op mot juda og brøt inn i landet og førte bort alt gods som fantes i kongens hus, og dessuten hans sønner og hustruer, så han ikke hadde igjen nogen av sine sønner uten sin yngste sønn joakas*. / {* d.s.s. akasja; 2kr 22, 1.}

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

tulit autem esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo iaco

Noruego

og esau tok sine hustruer, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk og sin buskap og alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i kana'ans land, og drog til et annet land for sin bror jakobs skyld.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dixit autem deus ad salomonem quia hoc magis placuit cordi tuo et non postulasti divitias et substantiam et gloriam neque animas eorum qui te oderunt sed nec dies vitae plurimos petisti autem sapientiam et scientiam ut iudicare possis populum meum super quem constitui te rege

Noruego

da sa gud til salomo: efterdi det var dette som lå dig på hjerte, og du ikke har bedt om rikdom, skatter og ære eller dine fienders død og heller ikke om et langt liv, men har bedt om visdom og kunnskap, så du kan dømme mitt folk, som jeg har gjort dig til konge over,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,908,727 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo