Usted buscó: maximum (Latín - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Romanian

Información

Latin

maximum

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Rumano

Información

Latín

maximum remedium irae mora est

Rumano

the best cure for anger is delay

Última actualización: 2021-05-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

imperare sibi maximum imperium est

Rumano

a-ti porunci tie insuti este cea mai mare putere

Última actualización: 2023-10-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

hoc est maximum et primum mandatu

Rumano

,,aceasta este cea dintîi, şi cea mai mare poruncă.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cui auscultabant omnes a minimo usque ad maximum dicentes hic est virtus dei quae vocatur magn

Rumano

toţi, dela mic pînă la mare, îl ascultau cu luare aminte, şi ziceau: ,,acesta este puterea lui dumnezeu, cea care se numeşte ,mare`.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et eos qui erant foris percusserunt caecitate a minimo usque ad maximum ita ut ostium invenire non possen

Rumano

iar pe oamenii care erau la uşa casei i-au lovit cu orbire, dela cel mai mic pînă la cel mai mare, aşa că degeaba se trudeau să găsească uşa.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

si quis autem inquit non quaesierit dominum deum israhel moriatur a minimo usque ad maximum a viro usque ad muliere

Rumano

şi oricine nu căuta pe domnul, dumnezeul lui israel, trebuia omorît, fie mic fie mare, fie bărbat fie femeie.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

rex autem syriae praeceperat ducibus equitatus sui dicens ne pugnetis contra minimum aut contra maximum nisi contra solum regem israhe

Rumano

Împăratul siriei dăduse următoarea poruncă mai marilor peste carăle lui: ,,să nu vă luptaţi nici cu cel mic nici cu cel mare, ci să vă luptaţi numai cu împăratul lui israel.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

abiit itaque in gabaon ut immolaret ibi illud quippe erat excelsum maximum mille hostias in holocaustum obtulit salomon super altare illud in gabao

Rumano

Împăratul s'a dus la gabaon să aducă jertfe acolo, căci era cea mai însemnată înălţime. solomon a adus o mie de arderi de tot pe altar.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

propterea dabo mulieres eorum exteris agros eorum heredibus quia a minimo usque ad maximum omnes avaritiam sequuntur a propheta usque ad sacerdotem cuncti faciunt mendaciu

Rumano

de aceea, pe nevestele lor le voi da altora, şi ogoarele lor altor stăpîni. căci dela cel mai mic pînă la cel mai mare, toţi sînt lacomi de cîştig mîrşav, dela prooroc pînă la preot, toţi înşală!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ut petisti a domino deo tuo in horeb quando contio congregata est atque dixisti ultra non audiam vocem domini dei mei et ignem hunc maximum amplius non videbo ne moria

Rumano

astfel el va răspunde la cererea pe care ai făcut -o domnului, dumnezeului tău, la horeb, în ziua adunării poporului, cînd ziceai: ,,să nu mai aud glasul domnului, dumnezeului meu, şi să nu mai văd acest foc mare, ca să nu mor.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ascendit domum domini unaque omnes viri iuda et habitatores hierusalem sacerdotes et levitae et cunctus populus a minimo usque ad maximum quibus audientibus in domo domini legit rex omnia verba volumini

Rumano

apoi s'a suit la casa domnului, cu toţi oamenii lui iuda şi cu locuitorii ierusalimului, cu preoţii şi leviţii, şi cu tot poporul, dela cel mai mare pînă la cel mai mic. a citit înaintea lor toate cuvintele cărţii legămîntului, care se găsise în casa domnului.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et adsumam reliquias iudae qui posuerunt facies suas ut ingrederentur terram aegypti et habitarent ibi et consumentur omnes in terra aegypti cadent in gladio et in fame consumentur a minimo usque ad maximum in gladio et in fame morientur et erunt in iusiurandum et in miraculum et in maledictionem et in obprobriu

Rumano

voi lua rămăşiţele lui iuda, cari şi-au îndreptat faţa ca să meargă în ţara egiptului, să locuiască acolo pentru o vreme: toţi vor fi nimiciţi, şi vor cădea în ţara egiptului; vor fi nimiciţi de sabie, de foamete, dela cel mai mic pînă la cel mai mare; vor pieri de sabie şi de foamete; şi vor fi o pricină de afurisenie, de spaimă, de blestem şi de ocară.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,761,118,903 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo