Usted buscó: odem mortis (Latín - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Romanian

Información

Latin

odem mortis

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Rumano

Información

Latín

vigor mortis

Rumano

vigor of death

Última actualización: 2021-12-31
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

liberare eos de vinculi mortis

Rumano

Última actualización: 2021-02-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

en verus fortis qui fregit vincula mortis

Rumano

Última actualización: 2024-03-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

infelix ego homo quis me liberabit de corpore mortis huiu

Rumano

o, nenorocitul de mine! cine mă va izbăvi de acest trup de moarte?..

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt m

Rumano

paşii mei stau neclintiţi pe cărările tale, şi nu mi se clatină picioarele.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cor meum conturbatum est in me et formido mortis cecidit super m

Rumano

răul se va întoarce asupra protivnicilor mei; nimiceşte -i în credincioşia ta!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupi

Rumano

ci i -a apucat pofta în pustie, şi au ispitit pe dumnezeu în pustietate.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligin

Rumano

înainte de a mă duce, ca să nu mă mai întorc,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et quomodo eum tradiderunt summi sacerdotum et principes nostri in damnationem mortis et crucifixerunt eu

Rumano

cum preoţii cei mai de seamă şi mai marii noştri l-au dat să fie osîndit la moarte, şi l-au răstignit?``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

inluminare his qui in tenebris et in umbra mortis sedent ad dirigendos pedes nostros in viam paci

Rumano

ca să lumineze pe ceice zac în întunerecul şi în umbra morţii, şi să ne îndrepte picioarele pe calea păcii!``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

aliis quidem odor mortis in mortem aliis autem odor vitae in vitam et ad haec quis tam idoneu

Rumano

pentru aceştia, o mireasmă dela moarte spre moarte; pentru aceia, o mireasmă dela viaţă spre viaţă. Şi cine este deajuns pentru aceste lucruri?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sed ipsi in nobis ipsis responsum mortis habuimus ut non simus fidentes in nobis sed in deo qui suscitat mortuo

Rumano

ba încă ne spunea gîndul că trebuie să murim; pentruca să ne punem încrederea nu în noi înşine, ci în dumnezeu care înviază morţii.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

de manu mortis liberabo eos de morte redimam eos ero mors tua o mors ero morsus tuus inferne consolatio abscondita est ab oculis mei

Rumano

Îi voi răscumpăra din mîna locuinţei morţilor, îi voi izbăvi dela moarte. moarte, unde îţi este ciuma? locuinţă a morţilor, unde îţi este nimicirea? căinţa este ascunsă de privirile mele!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dixerunt principes et omnis populus ad sacerdotes et prophetas non est viro huic iudicium mortis quia in nomine domini dei nostri locutus est ad no

Rumano

căpeteniile şi tot poporul au zis preoţilor şi proorocilor: ,,omul acesta nu este vinovat de pedeapsa cu moartea; căci ne -a vorbit în numele domnului, dumnezeului nostru!``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

date domino deo vestro gloriam antequam contenebrescat et antequam offendant pedes vestri ad montes caligosos expectabitis lucem et ponet eam in umbram mortis et in caligine

Rumano

daţi slavă domnului, dumnezeului vostru, pînă nu vine întunerecul, pînă nu vi se lovesc picioarele de munţii nopţii! veţi aştepta lumina, dar el o va preface în umbra morţii, şi o va preface în negură adîncă.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et ait dominus ad mosen ecce prope sunt dies mortis tuae voca iosue et state in tabernaculo testimonii ut praecipiam ei abierunt ergo moses et iosue et steterunt in tabernaculo testimoni

Rumano

domnul a zis lui moise: ,,iată că se apropie clipa cînd vei muri. cheamă pe iosua, şi înfăţişaţi-vă în cortul întîlnirii. eu voi da poruncile mele.`` moise şi iosua s'au dus şi s'au înfăţişat în cortul întîlnirii.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cumque adpropinquare cerneret mortis diem vocavit filium suum ioseph et dixit ad eum si inveni gratiam in conspectu tuo pone manum sub femore meo et facies mihi misericordiam et veritatem ut non sepelias me in aegypt

Rumano

cînd s'a apropiat israel de clipa morţii, a chemat pe fiul său iosif, şi i -a zis: ,,dacă am căpătat trecere înaintea ta, pune, rogu-te, mîna subt coapsa mea, şi poartă-te cu bunătate şi credincioşie faţă de mine: să nu mă îngropi în egipt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

abiathar quoque sacerdoti dixit rex vade in anathot ad agrum tuum es quidem vir mortis sed hodie te non interficiam quia portasti arcam domini dei coram david patre meo et sustinuisti laborem in omnibus in quibus laboravit pater meu

Rumano

Împăratul a zis apoi preotului abiatar: ,,du-te la anatot la moşiile tale, căci eşti vrednic de moarte; dar nu te voi omorî azi, pentrucă ai purtat chivotul domnului dumnezeu înaintea tatălui meu david, şi pentru că ai luat parte la toate suferinţele tatălui meu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,404,429 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo