Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
alleluia laudate dominum de caelis laudate eum in excelsi
halleluja! loven herren från himmelen, loven honom i höjden.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in hereditatem incorruptibilem et incontaminatam et inmarcescibilem conservatam in caelis in vobi
till ett oförgängligt, obesmittat och ovanskligt arv, som i himmelen är förvarat åt eder,
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntu
och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och makterna i himmelen skola bäva.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et ecce vox de caelis dicens hic est filius meus dilectus in quo mihi conplacu
och från himmelen kom en röst, som sade: »denne är min älskade son, i vilken jag har funnit behag.»
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
propter spem quae reposita est vobis in caelis quam audistis in verbo veritatis evangeli
vi tacka honom för det hopps skull, som är förvarat åt eder i himmelen. om detta hopp haven i redan förut fått höra, genom sanningens ord i det evangelium
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nostra autem conversatio in caelis est unde etiam salvatorem expectamus dominum iesum christu
vi åter hava vårt medborgarskap i himmelen, och därifrån vänta vi ock herren jesus kristus såsom frälsare,
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et ecclesiam primitivorum qui conscripti sunt in caelis et iudicem omnium deum et spiritus iustorum perfectoru
till en högtidsskara och församling av förstfödda söner som äro uppskrivna i himmelen, och till en domare som är allas gud, och till fullkomnade rättfärdigas andar,
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in christo quae in caelis et quae in terra sunt in ips
om en ordning som i tidernas fullbordan skulle komma till stånd, det beslutet att i kristus sammanfatta allt som finnes i himmelen och på jorden.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et per eum reconciliare omnia in ipsum pacificans per sanguinem crucis eius sive quae in terris sive quae in caelis sun
och att genom honom försona allt med sig, sedan han genom blodet på hans kors hade berett frid. ja, genom honom skulle så ske med allt vad på jorden och i himmelen är.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
adtendite ne iustitiam vestram faciatis coram hominibus ut videamini ab eis alioquin mercedem non habebitis apud patrem vestrum qui in caelis es
»tagen eder till vara för att öva eder rättfärdighet inför människorna, för att bliva sedda av dem; annars haven i ingen lön hos eder fader, som är i himmelen.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dominum formidabunt adversarii eius super ipsos in caelis tonabit dominus iudicabit fines terrae et dabit imperium regi suo et sublimabit cornu christi su
de som strida mot herren bliva krossade, ovan dem dundrar han i himmelen; ja, herren dömer jordens ändar. men han giver makt åt sin konung, han upphöjer sin smordes horn.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
quia in ipso condita sunt universa in caelis et in terra visibilia et invisibilia sive throni sive dominationes sive principatus sive potestates omnia per ipsum et in ipso creata sun
ty i honom skapades allt i himmelen och på jorden, synligt såväl som osynligt, både tronänglar och herrar och furstar och väldigheter i andevärlden. alltsammans har blivit skapat genom honom och till honom.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et exaudires orationem quam servus tuus orat in eo exaudi preces famuli tui et populi tui israhel quicumque oraverit in loco isto et exaudi de habitaculo tuo id est de caelis et propitiar
ja, hör på de böner som din tjänare och ditt folk israel uppsända, vända mot denna plats. må du höra dem från himmelen, där du bor; och när du hör, så må du förlåta.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: