Usted buscó: nubes (Latín - Sueco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Sueco

Información

Latín

nubes

Sueco

moln

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

cumque ascendisset moses operuit nubes monte

Sueco

så steg mose upp på berget, och molnskyn övertäckte berget.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

frumentum desiderat nubes et nubes spargunt lumen suu

Sueco

skyarna lastar han ock med väta och sprider omkring sina ljungeldsmoln.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

nubes quoque domini super eos erat per diem cum incederen

Sueco

och herrens molnsky svävade över dem om dagen, när de bröto upp från sitt lägerställe.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria domini implevit illu

Sueco

så ofta de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret, tvådde de sig, såsom herren hade bjudit mose.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

qui observat ventum non seminat et qui considerat nubes numquam mete

Sueco

en vindspejare får aldrig så, och en molnspanare får aldrig skörda.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

qui sunt isti qui ut nubes volant et quasi columbae ad fenestras sua

Sueco

vilka äro dessa som komma farande lika moln, lika duvor, som flyga till sitt duvslag?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

nubes et caligo in circuitu eius iustitia et iudicium correctio sedis eiu

Sueco

sjungen till herrens ära, loven hans namn. båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

nubes et ventus et pluviae non sequentes vir gloriosus et promissa non conplen

Sueco

såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederi

Sueco

i andra året, i andra månaden, på tjugonde dagen i månaden höjde sig molnskyn från vittnesbördets tabernakel.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

at nunc non vident lucem subito aer cogitur in nubes et ventus transiens fugabit ea

Sueco

men synes icke redan skenet? strålande visar han sig ju mellan skyarna, där vinden har gått fram och sopat dem undan.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

cherubin autem stabant a dextris domus cum ingrederetur vir et nubes implevit atrium interiu

Sueco

och keruberna stodo till höger om huset, när mannen gick ditin, och molnet uppfyllde den inre förgården.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

domine cum exires de seir et transires per regiones edom terra mota est caelique ac nubes stillaverunt aqui

Sueco

herre, när du drog ut från seir, när du gick fram ifrån edoms mark, då bävade jorden, då strömmade det från himmelen, då strömmade vatten ned ifrån molnen;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

ecce quasi nubes ascendet et quasi tempestas currus eius velociores aquilis equi illius vae nobis quoniam vastati sumu

Sueco

se, såsom ett moln kommer han upp och såsom en stormvind äro hans vagnar; hans hästar äro snabbare än örnar, ve oss, vi äro förlorade!

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

cumque ablata fuisset nubes quae tabernaculum protegebat tunc proficiscebantur filii israhel et in loco ubi stetisset nubes ibi castrametabantu

Sueco

och så ofta molnskyn höjde sig från tältet, bröto israels barn strax upp, och på det ställe där molnskyn stannade, där slogo israels barn läger.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

ascendens autem quasi tempestas venies et quasi nubes ut operias terram tu et omnia agmina tua et populi multi tecu

Sueco

dit skall du draga upp, du skall komma såsom ett oväder och vara såsom ett moln som övertäcker landet, du med alla dina härskaror och med många folk som följa dig.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

ad imperium domini proficiscebantur et ad imperium illius figebant tabernaculum cunctis diebus quibus stabat nubes super tabernaculum manebant in eodem loc

Sueco

efter herrens befallning bröto israels barn upp, och efter herrens befallning slogo de läger. så länge molnskyn vilade över tabernaklet, lågo de i läger.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

et in tafnis nigrescet dies cum contrivero ibi sceptra aegypti et defecerit in ea superbia potentiae eius ipsam nubes operiet filiae autem eius in captivitatem ducentu

Sueco

i tehafnehes bliver dagen mörk, när jag där bryter sönder egyptens ok och dess stolta makt där får en ände; ja, ett moln skall övertäcka det, och dess döttrar skola vandra bort i fångenskap.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

et vidi et ecce ventus turbinis veniebat ab aquilone et nubes magna et ignis involvens et splendor in circuitu eius et de medio eius quasi species electri id est de medio igni

Sueco

och jag fick se en stormvind komma norrifrån, ett stort moln med flammande eld, och ett sken omgav det; och mitt däri, mitt i elden, syntes något som var såsom glänsande malm.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

et ascendes super populum meum israhel quasi nubes ut operias terram in novissimis diebus eris et adducam te super terram meam ut sciant gentes me cum sanctificatus fuero in te in oculis eorum o go

Sueco

du skall draga upp mot mitt folk israel och komma såsom ett moln för att övertäcka landet. i kommande dagar skall detta ske; jag skall då låta dig komma över mitt land, för att folken skola lära känna mig, när jag inför deras ögon bevisar mig helig på dig, du gog.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,967,182 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo