Usted buscó: parvulus (Latín - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Swedish

Información

Latin

parvulus

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Sueco

Información

Latín

longitarsus parvulus

Sueco

liten jordloppa

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta es

Sueco

»den som är fåkunnig, han komme hit.» ja, till den oförståndige säger hon så:

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta es

Sueco

»den som är fåkunnig, han komme hit.» ja, till den oförståndige säger hon så:

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

et dixi domine deus quiesce obsecro quis suscitabit iacob quia parvulus es

Sueco

då sade jag: »herre, herre, håll upp. huru skall jakob kunna bestå, han som är så ringa?»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientia

Sueco

straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

omnis enim qui lactis est particeps expers est sermonis iustitiae parvulus enim es

Sueco

men om någon är sådan att han ännu måste leva av mjölk, då är han oskicklig att förstå en undervisning om rättfärdighet; han är ju ännu ett barn.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

amen dico vobis quisque non receperit regnum dei velut parvulus non intrabit in illu

Sueco

sannerligen säger jag eder: den som icke tager emot guds rike såsom ett barn, han kommer aldrig ditin.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

cumque inluxisset mane venit ionathan in agrum iuxta placitum david et puer parvulus cum e

Sueco

följande morgon gick jonatan ut på marken, vid den tid han hade utsatt för david; och han hade en liten gosse med sig.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

minimus erit in mille et parvulus in gentem fortissimam ego dominus in tempore eius subito faciam istu

Sueco

av den minste skola komma tusen, och av den ringaste skall bliva ett talrikt folk. jag är herren; när tiden är inne, skall jag med hast fullborda detta.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

habitabit lupus cum agno et pardus cum hedo accubabit vitulus et leo et ovis simul morabuntur et puer parvulus minabit eo

Sueco

då skola vargar bo tillsammans med lamm och pantrar ligga tillsammans med killingar; och kalvar och unga lejon och gödboskap skola sämjas tillhopa, och en liten gosse skall valla dem.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

et factum est cum consummasset comedere herbam terrae et dixi domine deus propitius esto obsecro quis suscitabit iacob quia parvulus es

Sueco

när så dessa hade ätit upp alla markens örter, sade jag: »herre, herre, förlåt. huru skall jakob kunna bestå, han som är så ringa?»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

cum essem parvulus loquebar ut parvulus sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus quando factus sum vir evacuavi quae erant parvul

Sueco

när jag var barn, talade jag såsom ett barn, mitt sinne var såsom ett barns, jag hade barnsliga tankar; men sedan jag blev man, har jag lagt bort vad barnsligt var.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

et tu bethleem ephrata parvulus es in milibus iuda ex te mihi egredietur qui sit dominator in israhel et egressus eius ab initio a diebus aeternitati

Sueco

men du bet-lehem efrata, som är så ringa för att vara bland juda släkter, av dig skall åt mig utgå en som skall bliva en furste i israel, en vilkens härkomst tillhör förgångna åldrar, forntidens dagar.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

adtollens autem oculos ioseph vidit beniamin fratrem suum uterinum et ait iste est frater vester parvulus de quo dixeratis mihi et rursum deus inquit misereatur tui fili m

Sueco

och när han lyfte upp sina ögon och fick se sin broder benjamin, sin moders son, frågade han: »Är detta eder yngste broder, den som i taladen om med mig?» därpå sade han: »gud vare dig nådig, min son.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

caph defecerunt prae lacrimis oculi mei conturbata sunt viscera mea effusum est in terra iecur meum super contritione filiae populi mei cum deficeret parvulus et lactans in plateis oppid

Sueco

mina ögon äro förtärda av gråt, mitt innersta är upprört, min lever är såsom utgjuten på jorden för dottern mitt folks skada; ty barn och spenabarn försmäkta på gatorna i staden.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

et nos respondimus tibi domino meo est nobis pater senex et puer parvulus qui in senecta illius natus est cuius uterinus frater est mortuus et ipsum solum habet mater sua pater vero tenere diligit eu

Sueco

och vi svarade min herre: 'vi hava en åldrig fader och en son till honom, en som är född på hans ålderdom och ännu är ung; men en broder till denne är död, så att han allena är kvar efter sin moder, och hans fader har honom kär.'

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Latín

accidit autem die septima ut moreretur infans timueruntque servi david nuntiare ei quod mortuus esset parvulus dixerunt enim ecce cum parvulus adhuc viveret loquebamur ad eum et non audiebat vocem nostram quanto magis si dixerimus mortuus est puer se adflige

Sueco

men på sjunde dagen dog barnet. då fruktade davids tjänare att om tala för honom att barnet hade dött, ty de tänkte: »när vi talade till honom, medan barnet ännu levde, ville han ju icke lyssna till våra ord. huru skulle vi då kunna säga till honom att barnet har dött? han kunde göra något ont.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,651,880 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo