Usted buscó: solus (Latín - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Swedish

Información

Latin

solus

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Sueco

Información

Latín

habeto eas solus nec sint alieni participes tu

Sueco

nej, dig allena må de tillhöra, och ingen främmande jämte dig.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

remansit solus et ecce vir luctabatur cum eo usque man

Sueco

och jakob blev ensam kvar. då brottades en man med honom, till dess morgonrodnaden gick upp.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

aut solus ego et barnabas non habemus potestatem hoc operand

Sueco

eller äro jag och barnabas de enda som icke hava rätt att vara fritagna ifrån kroppsarbete?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

si comedi buccellam meam solus et non comedit pupillus ex e

Sueco

har jag ätit mitt brödstycke allena, utan att den faderlöse och har fått äta därav?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

non possum solus sustinere omnem hunc populum quia gravis mihi es

Sueco

jag förmår icke ensam bära hela detta folk, ty det bliver mig för tungt.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et cum sero esset erat navis in medio mari et ipse solus in terr

Sueco

när det så hade blivit afton, var båten mitt på sjön, och han var ensam kvar på land.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dixit autem ei iesus quid me dicis bonum nemo bonus nisi solus deu

Sueco

jesus sade till honom: »varför kallar du mig god? ingen är god utom gud allena.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quem suis temporibus ostendet beatus et solus potens rex regum et dominus dominantiu

Sueco

vilken den salige, ende härskaren skall låta oss se, när tiden är inne, han som är konungarnas konung och herrarnas herre,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

domine prophetas tuos occiderunt altaria tua suffoderunt et ego relictus sum solus et quaerunt animam mea

Sueco

»herre, de hava dräpt dina profeter och rivit ned dina altaren; jag allena är kvar, och de stå efter mitt liv»?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

audientes autem unus post unum exiebant incipientes a senioribus et remansit solus et mulier in medio stan

Sueco

när de hörde detta, gingo de ut, den ene efter den andre, först de äldsta, och jesus blev lämnad allena med kvinnan, som stod där kvar.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

de summis silicibus videbo eum et de collibus considerabo illum populus solus habitabit et inter gentes non reputabitu

Sueco

från klippornas topp ser jag ju honom, och från höjderna skådar jag honom: se, det är ett folk som bor för sig självt och icke anser sig likt andra folkslag.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et coeperunt cogitare scribae et pharisaei dicentes quis est hic qui loquitur blasphemias quis potest dimittere peccata nisi solus deu

Sueco

då begynte de skriftlärde och fariséerna tänka så: »vad är denne för en, som talar så hädiska ord? vem kan förlåta synder utom gud allena?»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

domine exercituum deus israhel qui sedes super cherubin tu es deus solus omnium regnorum terrae tu fecisti caelum et terra

Sueco

»herre sebaot, israels gud, du som tronar på keruberna, du allena är gud, den som råder över alla riken på jorden; du har gjort himmel och jord.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cumque adhuc ille loqueretur venit alter et dixit ignis dei cecidit e caelo et tactas oves puerosque consumpsit et effugi ego solus ut nuntiarem tib

Sueco

medan denne ännu talade, kom åter en och sade: »guds eld föll ifrån himmelen och slog ned bland småboskapen och folket och förtärde dem. jag var den ende som kom undan, för att jag skulle underrätta dig därom.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cunctique servi regis qui in foribus palatii versabantur flectebant genu et adorabant aman sic enim eis praeceperat imperator solus mardocheus non flectebat genu neque adorabat eu

Sueco

och alla konungens tjänare som voro i konungens port böjde knä och föllo ned för haman, ty så hade konungen bjudit om honom. men mordokai böjde icke knä och föll icke ned för honom.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

at ille non descendet inquit filius meus vobiscum frater eius mortuus est ipse solus remansit si quid ei adversi acciderit in terra ad quam pergitis deducetis canos meos cum dolore ad infero

Sueco

men han svarade: »min son får icke fara ditned med eder. hans broder är ju död, och han är allena kvar; om nu någon olycka hände honom på den resa i viljen företaga, så skullen i bringa mina grå hår med sorg ned i dödsriket.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

at ille respondit zelo zelatus sum pro domino deo exercituum quia dereliquerunt pactum domini filii israhel altaria tua destruxerunt et prophetas tuos occiderunt gladio et derelictus sum ego solus et quaerunt animam meam ut auferant ea

Sueco

han svarade: »jag har nitälskat för herren, härskarornas gud. ty israels barn hava övergivit ditt förbund, rivit ned dina altaren och dräpt dina profeter med svärd; jag allena är kvar, och de stå efter att taga mitt liv.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

respondens autem ionadab filius samaa fratris david dixit ne aestimet dominus meus quod omnes pueri filii regis occisi sint amnon solus mortuus est quoniam in ore absalom erat positus ex die qua oppressit thamar sororem eiu

Sueco

men jonadab, som var son till davids broder simea, tog till orda och sade: »min herre må icke tänka att de hava dödat alla de unga männen, konungens söner, det är amnon allena som är död. ty absaloms uppsyn har bådat olycka ända ifrån den dag då denne kränkte hans syster tamar.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,032,807 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo