Usted buscó: lumen in caelo (Latín - Turco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Turkish

Información

Latin

lumen in caelo

Turkish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Turco

Información

Latín

et humilia respicit in caelo et in terr

Turco

sonsuza dek anılır doğru insan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ecce enim in caelo testis meus et conscius meus in excelsi

Turco

gözlerim tanrıya yaş döküyor;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

domine in caelo misericordia tua et veritas tua usque ad nube

Turco

rabbin meleği kovalasın onları!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

veniat regnum tuum fiat voluntas tua sicut in caelo et in terr

Turco

egemenliğin gelsin. gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dominus in caelo paravit sedem suam et regnum ipsius omnibus dominabitu

Turco

göklerden yeryüzünü gözetledi,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dabo prodigia in caelo et in terra sanguinem et ignem et vaporem fum

Turco

kan, ateş ve duman sütunlarından belirtiler göstereceğim.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et cum aperuisset sigillum septimum factum est silentium in caelo quasi media hor

Turco

kuzu yedinci mührü açınca, gökte yarım saat kadar sessizlik oldu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

de die autem illo vel hora nemo scit neque angeli in caelo neque filius nisi pate

Turco

‹‹o günü ve o saati, ne gökteki melekler, ne de oğul bilir; babadan başka kimse bilmez.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dicentes benedictus qui venit rex in nomine domini pax in caelo et gloria in excelsi

Turco

‹‹rabbin adıyla gelen krala övgüler olsun! gökte esenlik, en yücelerde yücelik olsun!›› diyorlardı.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et aperuit os suum in blasphemias ad deum blasphemare nomen eius et tabernaculum eius et eos qui in caelo habitan

Turco

tanrıya küfretmek, onun adına ve konutuna, yani gökte yaşayanlara küfretmek için ağzını açtı.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et factum est proelium in caelo michahel et angeli eius proeliabantur cum dracone et draco pugnabat et angeli eiu

Turco

gökte savaş oldu. mikaille melekleri ejderhayla savaştılar. ejderha kendi melekleriyle birlikte karşı koydu, ama gücü yetmedi. bu yüzden gökteki yerlerini yitirdiler.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

gaudete in illa die et exultate ecce enim merces vestra multa in caelo secundum haec enim faciebant prophetis patres eoru

Turco

o gün sevinin, coşkuyla zıplayın! Çünkü gökteki ödülünüz büyüktür. nitekim onların ataları da peygamberlere böyle davrandılar.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ait illi iesus si vis perfectus esse vade vende quae habes et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere m

Turco

İsa ona, ‹‹eğer eksiksiz olmak istiyorsan, git, varını yoğunu sat, parasını yoksullara ver; böylece göklerde hazinen olur. sonra gel, beni izle›› dedi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

amen dico vobis quaecumque alligaveritis super terram erunt ligata et in caelo et quaecumque solveritis super terram erunt soluta et in cael

Turco

‹‹size doğrusunu söyleyeyim, yeryüzünde bağlayacağınız her şey gökte de bağlanmış olacak. yeryüzünde çözeceğiniz her şey gökte de çözülmüş olacak.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et apertum est templum dei in caelo et visa est arca testamenti eius in templo eius et facta sunt fulgora et voces et terraemotus et grando magn

Turco

ardından tanrı'nın gökteki tapınağı açıldı, tapınakta o'nun antlaşma sandığı göründü. o anda şimşekler çaktı, uğultular, gök gürlemeleri işitildi. yer sarsıldı, şiddetli bir dolu fırtınası koptu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ait domine deus israhel non est similis tui deus in caelo et in terra qui custodis pactum et misericordiam cum servis tuis qui ambulant coram te in toto corde su

Turco

‹‹ya rab, İsrailin tanrısı, yerde ve gökte sana benzer başka tanrı yoktur›› dedi, ‹‹bütün yürekleriyle yolunu izleyen kullarınla yaptığın antlaşmaya bağlı kalırsın.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

domine deus tu coepisti ostendere servo tuo magnitudinem tuam manumque fortissimam neque enim est alius deus vel in caelo vel in terra qui possit facere opera tua et conparari fortitudini tua

Turco

‹ey egemen rab, büyüklüğünü ve güçlü elini bana göstermeye başladın. gökte ve yerde senin yaptığın yüce işleri yapabilecek başka bir tanrı yok!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

exaudi eos in caelo et dimitte peccata servorum tuorum et populi tui israhel et ostende eis viam bonam per quam ambulent et da pluviam super terram tuam quam dedisti populo tuo in possessione

Turco

göklerden kulak ver; kullarının, halkın İsrailin günahlarını bağışla. onlara doğru yolda yürümeyi öğret, halkına mülk olarak verdiğin ülkene yağmurlarını gönder.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et audivi vocem magnam in caelo dicentem nunc facta est salus et virtus et regnum dei nostri et potestas christi eius quia proiectus est accusator fratrum nostrorum qui accusabat illos ante conspectum dei nostri die ac noct

Turco

bundan sonra gökte yüksek bir sesin şöyle dediğini duydum: ‹‹tanrımızın kurtarışı, gücü, egemenliği ve mesihinin yetkisi şimdi gerçekleşti. Çünkü kardeşlerimizin suçlayıcısı, onları tanrımızın önünde gece gündüz suçlayan aşağı atıldı.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

tu exaudies in caelo in firmamento habitaculi tui et facies omnia pro quibus invocaverit te alienigena ut discant universi populi terrarum nomen tuum timere sicut populus tuus israhel et probent quia nomen tuum invocatum est super domum hanc quam aedificav

Turco

göklerden, oturduğun yerden kulak ver, yalvarışlarını yanıtla. Öyle ki, dünyanın bütün ulusları, halkın İsrail gibi, senin adını bilsin, senden korksun ve yaptırdığım bu tapınağın sana ait olduğunufı öğrensin. çağrıldığını.››

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,131,616 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo