Usted buscó: vidistis (Latín - Vasco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Basque

Información

Latin

vidistis

Basque

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Vasco

Información

Latín

sed dixi vobis quia et vidistis me et non crediti

Vasco

baina erran drauçuet, ecen ikussi-ere banuçuela, eta eztuçue sinhesten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

eundem certamen habentes qualem et vidistis in me et nunc audistis de m

Vasco

nitan ikussi duçuen, eta orain ençuten duçuen combat bera duçuela.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ego quod vidi apud patrem loquor et vos quae vidistis apud patrem vestrum faciti

Vasco

nic erraiten dut neure aita baithan ikussi dudana: eta çuec eguiten duçue çuen aita baithan ikussi duçuena.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

si cognovissetis me et patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eu

Vasco

baldin eçagutzen baninduçue ni, ene aita-ere eçagut cineçaquete: eta oraindanic eçagutzen duçue hura, eta ikussi duçue hura.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quae et didicistis et accepistis et audistis et vidistis in me haec agite et deus pacis erit vobiscu

Vasco

cein ikassi-ere baitituçue, eta recebitu, eta ençun, eta ikussi-ere nitan. gauça hauc bada eguin itzaçue, eta baquezco iaincoa içanen da çuequin.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ecce beatificamus qui sustinuerunt sufferentiam iob audistis et finem domini vidistis quoniam misericors est dominus et miserato

Vasco

huná, dohatsu eduquiten ditugu afflictione suffritzen dutenac: iob-en patientiá ençun vkan duçue, eta iaunaren fina ikussi duçue, nola guciz misericordioso den iauna eta gogabera.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

respondit eis iesus et dixit amen amen dico vobis quaeritis me non quia vidistis signa sed quia manducastis ex panibus et saturati esti

Vasco

ihardets ciecén iesusec, eta erran ceçan, eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, ene bilha çabiltzate, ez ceren miraculuac ikussi dituçuen, baina ceren ian baituçue oguietaric, eta ressasiatu içan baitzarete.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

qui et dixerunt viri galilaei quid statis aspicientes in caelum hic iesus qui adsumptus est a vobis in caelum sic veniet quemadmodum vidistis eum euntem in caelu

Vasco

ceinéc erran-ere baitzeçaten, galileaco guiçonác, cergatic zaudete, cerurat beha çaudetela? goiti çuetaric cerurat recebitu den iesus haur, hala ethorriren da nola ikussi baituçue cerurat ioaiten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,770,616,227 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo