Usted buscó: regem (Latín - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

regem

Alemán

wir haben zwei regenten

Última actualización: 2021-07-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ad regem

Alemán

Última actualización: 2024-02-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

rutulorum regem

Alemán

re rutulorum

Última actualización: 2020-06-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

salvum fac regem

Alemán

Última actualización: 2024-02-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

genuin pürierst regem

Alemán

ein kind wird uns geboren

Última actualización: 2020-06-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quem homines regem vocabant

Alemán

wir nennen es die stadt rom

Última actualización: 2021-06-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

regem defendere diem videre deutsche Übersetzung

Alemán

see deutsche translation and defend king day

Última actualización: 2020-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui tarquinium regem superbum, ex urbe pellet.

Alemán

wer stolz auf tarquin als könig ist, der wird aus der stadt vertrieben.

Última actualización: 2020-05-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

domine salvum-fac regem georgium-nostrum

Alemán

herr, schütze unseren könig georg

Última actualización: 2017-01-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et og regem basan quoniam in aeternum misericordia eiu

Alemán

ihr vom hause levi, lobet den herrn! die ihr den herrn fürchtet, lobet den herrn!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

omnes honorate fraternitatem diligite deum timete regem honorificat

Alemán

tut ehre jedermann, habt die brüder lieb; fürchtet gott, ehret den könig!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

comes corbavia cum regulus croatia legatus ad colomanum regem

Alemán

kommen als corbavia mit einer regulären kroatischen, der königlichen kolonie vorgelesen

Última actualización: 2023-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tempore illo misit rex achaz ad regem assyriorum auxilium postulan

Alemán

zu derselben zeit sandte der könig ahas zu den königen von assyrien, daß sie ihm hülfen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

inclinavit se bethsabee et adoravit regem ad quam rex quid tibi inquit vi

Alemán

und bath-seba neigte sich und fiel vor dem könig nieder. der könig aber sprach: was ist dir?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

fuitque bellum inter asa et baasa regem israhel cunctis diebus eoru

Alemán

und es war krieg zwischen asa und baesa, dem könig israels, ihr leben lang.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

danihel ingressus rogavit regem ut tempus daret sibi ad solutionem indicandam reg

Alemán

da ging daniel hinein und bat den könig, daß er ihm frist gäbe, damit er die deutung dem könig sagen möchte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixitque nathan ad regem omne quod est in corde tuo vade fac quia dominus tecum es

Alemán

nathan sprach zu dem könig: gehe hin; alles, was du in deinem herzen hast, das tue, denn der herr ist mit dir.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tulit autem eos nabuzardan magister militiae et duxit eos ad regem babylonis in reblath

Alemán

diese nahm nebusaradan, der hauptmann, und brachte sie dem könig zu babel gen ribla.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

igitur david senex et plenus dierum regem constituit salomonem filium suum super israhe

Alemán

also machte david seinen sohn salomo zum könig über israel, da er alt und des lebens satt war.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in pascha vultis ergo dimittam vobis regem iudaeoru

Alemán

ihr habt aber eine gewohnheit, daß ich euch einen auf ostern losgebe; wollt ihr nun, daß ich euch der juden könig losgebe?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,772,940,148 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo