Usted buscó: inposuerunt (Latín - Checo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Czech

Información

Latin

inposuerunt

Czech

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Checo

Información

Latín

hos statuerunt ante conspectum apostolorum et orantes inposuerunt eis manu

Checo

ty postavili před obličejem apoštolů, kteřížto pomodlivše se, vzkládali na ně ruce.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

qui etiam multis honoribus nos honoraverunt et navigantibus inposuerunt quae necessaria eran

Checo

ctili nás pak velice, a když jsme se měli pryč plaviti, nakladli nám na lodí toho, čehož potřebí bylo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et duxerunt illum ad iesum et iactantes vestimenta sua supra pullum inposuerunt iesu

Checo

i přivedli je k ježíšovi, a vloživše roucha svá na oslátko, vsadili na ně ježíše.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et milites plectentes coronam de spinis inposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eu

Checo

a žoldnéři zpletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a pláštěm šarlatovým přioděli jej.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et inposuerunt cervicibus eius manus cumque intrasset portam equorum domus regis interfecerunt eam ib

Checo

a když se jí rozstoupili s obou stran, šla, kudy se chodí k bráně koňské k domu královskému, a tu ji zabili.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et cum ducerent eum adprehenderunt simonem quendam cyrenensem venientem de villa et inposuerunt illi crucem portare post iesu

Checo

a když jej vedli, chytivše Šimona nějakého cyrenenského, jdoucího s pole, vložili na něj kříž, aby jej nesl za ježíšem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

misitque cum eo sadoc sacerdotem et nathan prophetam et banaiam filium ioiadae et cherethi et felethi et inposuerunt eum super mulam regi

Checo

nebo poslal s ním král sádocha kněze a nátana proroka a banaiáše syna joiadova, ano i cheretejské a peletejské, a vsadili jej na mezkyni královskou.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et inposuerunt arcam domini super plaustrum novum tuleruntque eam de domo abinadab qui erat in gabaa oza autem et haio filii abinadab minabant plaustrum novu

Checo

i vstavili truhlu boží na nový vůz, vzavše ji z domu abinadabova, kterýž byl na pahrbku. uza pak a achio, synové abinadabovi, spravovali ten vůz nový.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et plaustrum venit in agrum iosue bethsamitae et stetit ibi erat autem ibi lapis magnus et conciderunt ligna plaustri vaccasque inposuerunt super ea holocaustum domin

Checo

a když přijel vůz na pole jozue betsemského, tu se zastavil. i byl tu kámen veliký. tedy zsekavše dříví vozu toho i ty krávy, obětovali je v obět zápalnou hospodinu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et eduxerunt filium regis et inposuerunt ei diadema dederuntque in manu eius tenendam legem et constituerunt eum regem unxit quoque illum ioiadae pontifex et filii eius inprecatique sunt atque dixerunt vivat re

Checo

a tak vyvedli syna králova, a vstavili na něj korunu královskou a ozdobu. i ustanovili jej králem, a pomazali ho joiada a synové jeho, a říkali: Živ buď král!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

steteruntque viri quos supra memoravimus et adprehendentes captivos omnesque qui nudi erant vestierunt de spoliis cumque vestissent eos et calciassent et refecissent cibo ac potu unxissent quoque propter laborem et adhibuissent eis curam quicumque ambulare non poterant et erant inbecillo corpore inposuerunt eos iumentis et adduxerunt hierichum civitatem palmarum ad fratres eorum ipsique reversi sunt samaria

Checo

a přičinivše se muži někteří ze jména znamenaní, vzali ty zajaté, a všecky, kteřížkoli z nich nebyli odění, přiodíli je z těch kořistí. a když je zobláčeli a zobouvali, nakrmili i napojili, ano i pomazali, a zprovodili na oslích, každého nemocného z nich, a dovedli ho do jericha města palmového k bratřím jejich, potom navrátili se do samaří.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,043,164 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo