Usted buscó: ego precipio tibi ut ad summun (Latín - Español)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Español

Información

Latín

ego precipio tibi ut ad summun

Español

sin sacrificio no hay gloria

Última actualización: 2014-10-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ego praecipio tibi ut vadam ad lucem

Español

te ordeno que vayas a la luz

Última actualización: 2022-07-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

precipio tibi in nomine domini dei discedere

Español

en el nombre de miguel arcangel te ordeno que te vayas

Última actualización: 2021-02-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

propter quod ego sum tecum et nemo adponetur tibi ut noceat te quoniam populus est mihi multus in hac civitat

Español

porque yo estoy contigo, y nadie pondrá la mano sobre ti para hacerte mal; porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

habet ordinem ad deum ut ad principiu m e t finem

Español

bajo un dios

Última actualización: 2021-04-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cum tibi ut absconderes illud amorem sidera et vos similes quae nemo est interested

Español

transferer googlewith

Última actualización: 2013-06-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

artavitque amorreus filios dan in monte nec dedit eis locum ut ad planiora descenderen

Español

los amorreos contuvieron a los hijos de dan en la región montañosa, y no permitieron que bajaran al valle

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

custodi praecepta eius atque mandata quae ego praecipio tibi ut bene sit tibi et filiis tuis post te et permaneas multo tempore super terram quam dominus deus tuus daturus est tib

Español

guarda sus leyes y sus mandamientos que yo te mando hoy, para que te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti, y para que prolongues los días sobre la tierra que jehovah tu dios te da para siempre.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et praecipies eis ut ad dominos suos loquantur haec dicit dominus exercituum deus israhel haec dicetis ad dominos vestro

Español

y les mandarás que digan a sus señores que así ha dicho jehovah de los ejércitos, dios de israel: 'así habéis de decir a vuestros señores

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et factum est post dies plurimos dixit dominus ad me surge vade ad eufraten et tolle inde lumbare quod praecepi tibi ut absconderes illud ib

Español

y sucedió que después de muchos días jehovah me dijo: "levántate, ve al Éufrates y toma de allí el cinto que te mandé que escondieses allá.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

dixitque dominus ad gedeon adhuc populus multus est duc eos ad aquas et ibi probabo illos et de quo dixero tibi ut tecum vadat ipse pergat quem ire prohibuero revertatu

Español

pero jehovah dijo a gedeón: --el pueblo aún es demasiado numeroso. hazlos descender a las aguas y allí te los probaré. del que yo te diga: "Éste irá contigo", ése irá contigo; pero de cualquiera que yo te diga: "Éste no irá contigo", el tal no irá

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

si tamen custodieris mandata eius et feceris quae hodie praecipio tibi ut diligas dominum deum tuum et ambules in viis eius omni tempore addes tibi tres alias civitates et supradictarum trium urbium numerum duplicabi

Español

cuando guardes todos estos mandamientos que yo te ordeno hoy para ponerlos por obra, ames a jehovah tu dios y andes en sus caminos todos los días, entonces añadirás para ti tres ciudades más a estas tres

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et mecum noli venire sed habita apud godoliam filium ahicam filii saphan quem praeposuit rex babylonis civitatibus iudaeae habita ergo cum eo in medio populi vel quocumque placuerit tibi ut vadas vade dedit quoque ei magister militiae cibaria et munuscula et dimisit eu

Español

como aún no se volvía, le dijo: "regresa a gedalías hijo de ajicam, hijo de safán, a quien el rey de babilonia ha puesto a cargo de las ciudades de judá. habita con él en medio del pueblo, o ve adonde te parezca más conveniente." el capitán de la guardia le dio provisiones y obsequios, y lo despidió

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,795,011,449 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo