Usted buscó: in via domini ambulamus (Latín - Francés)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Francés

Información

Latín

in via domini ambulamus

Francés

nous marchons dans la voie du seigneur

Última actualización: 2015-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ex alia in via

Francés

terrain

Última actualización: 2020-01-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

equus in via erat

Francés

scribere sciebam

Última actualización: 2019-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

pergo in via meacintu

Francés

je poursuis ma route

Última actualización: 2021-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

arae in via deis dicatae sunt

Francés

deis sunt arae

Última actualización: 2020-05-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

multi homines in via sunt.

Francés

il y a beaucoup de gens dans la rue.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

fortitudo simplicis via domini et pavor his qui operantur malu

Francés

la voie de l`Éternel est un rempart pour l`intégrité, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

caput primum instar eum in via

Francés

français

Última actualización: 2024-04-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

mula in via aspera raedam trahebat

Francés

la mule marchait sur une route accidentée

Última actualización: 2021-09-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in via portat. '[748] fatuae sunt

Francés

le temps est entre tes mains

Última actualización: 2023-06-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

de torrente in via bibet propterea exaltabit capu

Francés

quand on le jugera, qu`il soit déclaré coupable, et que sa prière passe pour un péché!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ut ambules in via bona et calles iustorum custodia

Francés

tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinge

Francés

alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

audi fili mi et esto sapiens et dirige in via animum tuu

Francés

Écoute, mon fils, et sois sage; dirige ton coeur dans la voie droite.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

insidiatur in via quasi latro et quos incautos viderit interfici

Francés

elle dresse des embûches comme un brigand, et elle augmente parmi les hommes le nombre des perfides.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

memento quae fecerit tibi amalech in via quando egrediebaris ex aegypt

Francés

souviens-toi de ce que te fit amalek pendant la route, lors de votre sortie d`Égypte,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestima

Francés

quand l`insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: voilà un fou!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et ipsi narrabant quae gesta erant in via et quomodo cognoverunt eum in fractione pani

Francés

et ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l`avaient reconnu au moment où il rompit le pain.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

abiit ergo propheta et occurrit regi in via et mutavit aspersione pulveris os et oculos suo

Francés

le prophète alla se placer sur le chemin du roi, et il se déguisa avec un bandeau sur les yeux.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et praecepit eis ne quid tollerent in via nisi virgam tantum non peram non panem neque in zona ae

Francés

il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce n`est un bâton; de n`avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la ceinture;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,816,311 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo