Usted buscó: fidem habe (Latín - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Romanian

Información

Latin

fidem habe

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Rumano

Información

Latín

habe

Rumano

ai credinta

Última actualización: 2022-01-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

vires et fidem

Rumano

intelepciune

Última actualización: 2021-06-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

per fidem enim ambulamus et non per specie

Rumano

pentrucă umblăm prin credinţă, nu prin vedere. -

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et respondens iesus ait illis habete fidem de

Rumano

isus a luat cuvîntul, şi le -a zis: ,,aveţi credinţă în dumnezeu!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legi

Rumano

pentrucă noi credem că omul este socotit neprihănit prin credinţă, fără faptele legii.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimu

Rumano

deci, prin credinţă desfiinţăm noi legea? nicidecum. dimpotrivă, noi întărim legea.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

hic patientia sanctorum est qui custodiunt mandata dei et fidem ies

Rumano

aici este răbdarea sfinţilor, cari păzesc poruncile lui dumnezeu şi credinţa lui isus.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tunc tetigit oculos eorum dicens secundum fidem vestram fiat vobi

Rumano

atunci s'a atins de ochii lor, şi a zis: ,,facă-vi-se după credinţa voastră!``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tu fidem habes penes temet ipsum habe coram deo beatus qui non iudicat semet ipsum in eo quo proba

Rumano

Încredinţarea pe care o ai, păstrează -o pentru tine, înaintea lui dumnezeu. ferice de cel ce nu se osîndeşte singur în ce găseşte bine.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus eri

Rumano

cui se pune chezaş pentru altul, îi merge rău, dar cine se teme să se pună chezaş este liniştit. -

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

id est simul consolari in vobis per eam quae invicem est fidem vestram atque mea

Rumano

sau mai degrabă, ca să ne îmbărbătăm laolaltă în mijlocul vostru, prin credinţa, pe care o avem împreună, şi voi şi eu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem domini nostri iesu christi gloria

Rumano

fraţii mei, să nu ţineţi credinţa domnului nostru isus hristos, domnul slavei, căutînd la faţa omului.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

at illi dixerunt quia dominus eum necessarium habe

Rumano

ei au răspuns: ,,domnul are trebuinţă de el.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

audiens autem iesus miratus est et sequentibus se dixit amen dico vobis non inveni tantam fidem in israhe

Rumano

cînd a auzit isus aceste vorbe, s'a mirat, şi a zis celor ce veneau după el: ,,adevărat vă spun că nici în israel n'am găsit o credinţă aşa de mare.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

paulus servus dei apostolus autem iesu christi secundum fidem electorum dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem es

Rumano

pavel, rob al lui dumnezeu, şi apostol al lui isus hristos, potrivit cu credinţa aleşilor lui dumnezeu şi cunoştinţa adevărului, care este potrivit cu evlavia,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixit autem dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobi

Rumano

Şi domnul a zis: ,,dacă aţi avea credinţă cît un grăunte de muştar, aţi zice dudului acestuia: ,desrădăcinează-te şi sădeşte-te în mare`, şi v'ar asculta.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

circuite vias hierusalem et aspicite et considerate et quaerite in plateis eius an inveniatis virum facientem iudicium et quaerentem fidem et propitius ero eiu

Rumano

,,cutreieraţi uliţele ierusalimului, uitaţi-vă, întrebaţi şi căutaţi în pieţe, dacă se găseşte un om, dacă este vreunul care să înfăptuiască ce este drept, care să se ţină de adevăr, şi voi ierta ierusalimul.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

aperire oculos eorum ut convertantur a tenebris ad lucem et de potestate satanae ad deum ut accipiant remissionem peccatorum et sortem inter sanctos per fidem quae est in m

Rumano

ca să le deschizi ochii, să se întoarcă dela întunerec la lumină, şi de supt puterea satanei la dumnezeu; şi să primească, prin credinţa în mine, iertare de păcate şi moştenirea împreună cu cei sfinţiţi.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dicit illis propter incredulitatem vestram amen quippe dico vobis si habueritis fidem sicut granum sinapis dicetis monti huic transi hinc et transibit et nihil inpossibile erit vobi

Rumano

atunci ucenicii au venit la isus, şi i-au zis, deoparte: ,,noi de ce n'am putut să -l scoatem?``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

beatior autem erit si sic permanserit secundum meum consilium puto autem quod et ego spiritum dei habe

Rumano

dar, după părerea mea, va fi mai fericită dacă rămîne aşa cum este. Şi cred că şi eu am duhul lui dumnezeu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,005,403 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo