Je was op zoek naar: fidem habe (Latijn - Roemeens)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Latin

Romanian

Info

Latin

fidem habe

Romanian

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Latijn

Roemeens

Info

Latijn

habe

Roemeens

ai credinta

Laatste Update: 2022-01-22
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

vires et fidem

Roemeens

intelepciune

Laatste Update: 2021-06-14
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

per fidem enim ambulamus et non per specie

Roemeens

pentrucă umblăm prin credinţă, nu prin vedere. -

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

et respondens iesus ait illis habete fidem de

Roemeens

isus a luat cuvîntul, şi le -a zis: ,,aveţi credinţă în dumnezeu!

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

arbitramur enim iustificari hominem per fidem sine operibus legi

Roemeens

pentrucă noi credem că omul este socotit neprihănit prin credinţă, fără faptele legii.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimu

Roemeens

deci, prin credinţă desfiinţăm noi legea? nicidecum. dimpotrivă, noi întărim legea.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

hic patientia sanctorum est qui custodiunt mandata dei et fidem ies

Roemeens

aici este răbdarea sfinţilor, cari păzesc poruncile lui dumnezeu şi credinţa lui isus.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

tunc tetigit oculos eorum dicens secundum fidem vestram fiat vobi

Roemeens

atunci s'a atins de ochii lor, şi a zis: ,,facă-vi-se după credinţa voastră!``

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

tu fidem habes penes temet ipsum habe coram deo beatus qui non iudicat semet ipsum in eo quo proba

Roemeens

Încredinţarea pe care o ai, păstrează -o pentru tine, înaintea lui dumnezeu. ferice de cel ce nu se osîndeşte singur în ce găseşte bine.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus eri

Roemeens

cui se pune chezaş pentru altul, îi merge rău, dar cine se teme să se pună chezaş este liniştit. -

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

id est simul consolari in vobis per eam quae invicem est fidem vestram atque mea

Roemeens

sau mai degrabă, ca să ne îmbărbătăm laolaltă în mijlocul vostru, prin credinţa, pe care o avem împreună, şi voi şi eu.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem domini nostri iesu christi gloria

Roemeens

fraţii mei, să nu ţineţi credinţa domnului nostru isus hristos, domnul slavei, căutînd la faţa omului.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

at illi dixerunt quia dominus eum necessarium habe

Roemeens

ei au răspuns: ,,domnul are trebuinţă de el.``

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

audiens autem iesus miratus est et sequentibus se dixit amen dico vobis non inveni tantam fidem in israhe

Roemeens

cînd a auzit isus aceste vorbe, s'a mirat, şi a zis celor ce veneau după el: ,,adevărat vă spun că nici în israel n'am găsit o credinţă aşa de mare.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

paulus servus dei apostolus autem iesu christi secundum fidem electorum dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem es

Roemeens

pavel, rob al lui dumnezeu, şi apostol al lui isus hristos, potrivit cu credinţa aleşilor lui dumnezeu şi cunoştinţa adevărului, care este potrivit cu evlavia,

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dixit autem dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobi

Roemeens

Şi domnul a zis: ,,dacă aţi avea credinţă cît un grăunte de muştar, aţi zice dudului acestuia: ,desrădăcinează-te şi sădeşte-te în mare`, şi v'ar asculta.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

circuite vias hierusalem et aspicite et considerate et quaerite in plateis eius an inveniatis virum facientem iudicium et quaerentem fidem et propitius ero eiu

Roemeens

,,cutreieraţi uliţele ierusalimului, uitaţi-vă, întrebaţi şi căutaţi în pieţe, dacă se găseşte un om, dacă este vreunul care să înfăptuiască ce este drept, care să se ţină de adevăr, şi voi ierta ierusalimul.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

aperire oculos eorum ut convertantur a tenebris ad lucem et de potestate satanae ad deum ut accipiant remissionem peccatorum et sortem inter sanctos per fidem quae est in m

Roemeens

ca să le deschizi ochii, să se întoarcă dela întunerec la lumină, şi de supt puterea satanei la dumnezeu; şi să primească, prin credinţa în mine, iertare de păcate şi moştenirea împreună cu cei sfinţiţi.``

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

dicit illis propter incredulitatem vestram amen quippe dico vobis si habueritis fidem sicut granum sinapis dicetis monti huic transi hinc et transibit et nihil inpossibile erit vobi

Roemeens

atunci ucenicii au venit la isus, şi i-au zis, deoparte: ,,noi de ce n'am putut să -l scoatem?``

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Latijn

beatior autem erit si sic permanserit secundum meum consilium puto autem quod et ego spiritum dei habe

Roemeens

dar, după părerea mea, va fi mai fericită dacă rămîne aşa cum este. Şi cred că şi eu am duhul lui dumnezeu.

Laatste Update: 2012-05-05
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,791,696,803 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK