Usted buscó: in principio deus creavit caelum et terram (Latín - Serbio)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Serbian

Información

Latin

in principio deus creavit caelum et terram

Serbian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Serbio

Información

Latín

in principio creavit deus caelum et terra

Serbio

u poèetku stvori bog nebo i zemlju.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

qui fecit caelum et terram mare et omnia quae in ei

Serbio

pripovedaæe silu èudesa tvojih, i ja æu velièanstvo tvoje kazivati.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

benedixit ei et ait benedictus abram deo excelso qui creavit caelum et terra

Serbio

i blagoslovi ga govoreæi: blagosloven da je avram bogu višnjem, èije je nebo i zemlja!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et iuravit per viventem in saecula saeculorum qui creavit caelum et ea quae in illo sunt et terram et ea quae in ea sunt et mare et quae in eo sunt quia tempus amplius non eri

Serbio

i zakle se onim koji živi va vek veka, koji sazda nebo i šta je na njemu, i zemlju i šta je na njoj, i more i šta je u njemu, da vremena veæ neæe biti;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

heu heu heu domine deus ecce tu fecisti caelum et terram in fortitudine tua magna et in brachio tuo extento non erit tibi difficile omne verbu

Serbio

ah, gospode gospode! eto, ti si stvorio nebo i zemlju silom svojom velikom i mišicom svojom podignutom; ništa nije tebi teško.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

confessio eius super caelum et terram et exaltabit cornu populi sui hymnus omnibus sanctis eius filiis israhel populo adpropinquanti sib

Serbio

on je uzvisio rog naroda svog, slavu svih svetaca svojih, sinova izrailjevih, naroda koji je blizu njega.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dicens magna voce timete deum et date illi honorem quia venit hora iudicii eius et adorate eum qui fecit caelum et terram et mare et fontes aquaru

Serbio

i govoraše velikim glasom: bojte se boga, i podajte mu slavu, jer dodje èas suda njegovog; i poklonite se onome koji je stvorio nebo i zemlju i more i izvore vodene.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et addidit dicens benedictus dominus deus israhel qui fecit caelum et terram qui dedit david regi filium sapientem et eruditum et sensatum atque prudentem ut aedificaret domum domino et palatium sib

Serbio

i govoraše hiram: blagosloven da je gospod bog izrailjev, koji je stvorio nebo i zemlju, što je dao caru davidu sina mudrog, pametnog i razumnog, koji æe sazidati dom gospodu i carski dom sebi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

testes invoco hodie caelum et terram quod proposuerim vobis vitam et mortem bonum et malum benedictionem et maledictionem elige ergo vitam ut et tu vivas et semen tuu

Serbio

svedoèim vam danas nebom i zemljom, da sam stavio pred vas život i smrt, blagoslov i prokletstvo; zato izaberi život da budeš živ ti i seme tvoje,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dicentes viri quid haec facitis et nos mortales sumus similes vobis homines adnuntiantes vobis ab his vanis converti ad deum vivum qui fecit caelum et terram et mare et omnia quae in eis sun

Serbio

a kad èuše apostoli, varnava i pavle, razdreše haljine svoje, i skoèiše medju narod vièuæi i govoreæi:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et vidi caelum novum et terram novam primum enim caelum et prima terra abiit et mare iam non es

Serbio

i videh nebo novo i zemlju novu; jer prvo nebo i prva zemlja prodjoše, i mora više nema.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

accidit autem ut occurreret absalom servis david sedens mulo cumque ingressus fuisset mulus subter condensam quercum et magnam adhesit caput eius quercui et illo suspenso inter caelum et terram mulus cui sederat pertransivi

Serbio

a avesalom se sukobi sa slugama davidovim, i avesalom jahaše na mazgi, i mazga naidje pod granat veliki hrast, te on zape glavom za hrast i osta viseæi izmedju neba i zemlje, a mazga ispod njega otrèa.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,156,491 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo