Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
in principio creavit deus caelum et terra
u poèetku stvori bog nebo i zemlju.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
qui fecit caelum et terram mare et omnia quae in ei
pripovedaæe silu èudesa tvojih, i ja æu velièanstvo tvoje kazivati.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
benedixit ei et ait benedictus abram deo excelso qui creavit caelum et terra
i blagoslovi ga govoreæi: blagosloven da je avram bogu vinjem, èije je nebo i zemlja!
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et iuravit per viventem in saecula saeculorum qui creavit caelum et ea quae in illo sunt et terram et ea quae in ea sunt et mare et quae in eo sunt quia tempus amplius non eri
i zakle se onim koji ivi va vek veka, koji sazda nebo i ta je na njemu, i zemlju i ta je na njoj, i more i ta je u njemu, da vremena veæ neæe biti;
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
heu heu heu domine deus ecce tu fecisti caelum et terram in fortitudine tua magna et in brachio tuo extento non erit tibi difficile omne verbu
ah, gospode gospode! eto, ti si stvorio nebo i zemlju silom svojom velikom i miicom svojom podignutom; nita nije tebi teko.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
confessio eius super caelum et terram et exaltabit cornu populi sui hymnus omnibus sanctis eius filiis israhel populo adpropinquanti sib
on je uzvisio rog naroda svog, slavu svih svetaca svojih, sinova izrailjevih, naroda koji je blizu njega.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
dicens magna voce timete deum et date illi honorem quia venit hora iudicii eius et adorate eum qui fecit caelum et terram et mare et fontes aquaru
i govorae velikim glasom: bojte se boga, i podajte mu slavu, jer dodje èas suda njegovog; i poklonite se onome koji je stvorio nebo i zemlju i more i izvore vodene.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et addidit dicens benedictus dominus deus israhel qui fecit caelum et terram qui dedit david regi filium sapientem et eruditum et sensatum atque prudentem ut aedificaret domum domino et palatium sib
i govorae hiram: blagosloven da je gospod bog izrailjev, koji je stvorio nebo i zemlju, to je dao caru davidu sina mudrog, pametnog i razumnog, koji æe sazidati dom gospodu i carski dom sebi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
testes invoco hodie caelum et terram quod proposuerim vobis vitam et mortem bonum et malum benedictionem et maledictionem elige ergo vitam ut et tu vivas et semen tuu
svedoèim vam danas nebom i zemljom, da sam stavio pred vas ivot i smrt, blagoslov i prokletstvo; zato izaberi ivot da bude iv ti i seme tvoje,
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et dicentes viri quid haec facitis et nos mortales sumus similes vobis homines adnuntiantes vobis ab his vanis converti ad deum vivum qui fecit caelum et terram et mare et omnia quae in eis sun
a kad èue apostoli, varnava i pavle, razdree haljine svoje, i skoèie medju narod vièuæi i govoreæi:
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
et vidi caelum novum et terram novam primum enim caelum et prima terra abiit et mare iam non es
i videh nebo novo i zemlju novu; jer prvo nebo i prva zemlja prodjoe, i mora vie nema.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
accidit autem ut occurreret absalom servis david sedens mulo cumque ingressus fuisset mulus subter condensam quercum et magnam adhesit caput eius quercui et illo suspenso inter caelum et terram mulus cui sederat pertransivi
a avesalom se sukobi sa slugama davidovim, i avesalom jahae na mazgi, i mazga naidje pod granat veliki hrast, te on zape glavom za hrast i osta viseæi izmedju neba i zemlje, a mazga ispod njega otrèa.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :