Results for in principio deus creavit caelum et... translation from Latin to Serbian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Latin

Serbian

Info

Latin

in principio deus creavit caelum et terram

Serbian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Latin

Serbian

Info

Latin

in principio creavit deus caelum et terra

Serbian

u poèetku stvori bog nebo i zemlju.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

qui fecit caelum et terram mare et omnia quae in ei

Serbian

pripovedaæe silu èudesa tvojih, i ja æu velièanstvo tvoje kazivati.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

benedixit ei et ait benedictus abram deo excelso qui creavit caelum et terra

Serbian

i blagoslovi ga govoreæi: blagosloven da je avram bogu višnjem, èije je nebo i zemlja!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et iuravit per viventem in saecula saeculorum qui creavit caelum et ea quae in illo sunt et terram et ea quae in ea sunt et mare et quae in eo sunt quia tempus amplius non eri

Serbian

i zakle se onim koji živi va vek veka, koji sazda nebo i šta je na njemu, i zemlju i šta je na njoj, i more i šta je u njemu, da vremena veæ neæe biti;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

heu heu heu domine deus ecce tu fecisti caelum et terram in fortitudine tua magna et in brachio tuo extento non erit tibi difficile omne verbu

Serbian

ah, gospode gospode! eto, ti si stvorio nebo i zemlju silom svojom velikom i mišicom svojom podignutom; ništa nije tebi teško.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

confessio eius super caelum et terram et exaltabit cornu populi sui hymnus omnibus sanctis eius filiis israhel populo adpropinquanti sib

Serbian

on je uzvisio rog naroda svog, slavu svih svetaca svojih, sinova izrailjevih, naroda koji je blizu njega.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

dicens magna voce timete deum et date illi honorem quia venit hora iudicii eius et adorate eum qui fecit caelum et terram et mare et fontes aquaru

Serbian

i govoraše velikim glasom: bojte se boga, i podajte mu slavu, jer dodje èas suda njegovog; i poklonite se onome koji je stvorio nebo i zemlju i more i izvore vodene.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et addidit dicens benedictus dominus deus israhel qui fecit caelum et terram qui dedit david regi filium sapientem et eruditum et sensatum atque prudentem ut aedificaret domum domino et palatium sib

Serbian

i govoraše hiram: blagosloven da je gospod bog izrailjev, koji je stvorio nebo i zemlju, što je dao caru davidu sina mudrog, pametnog i razumnog, koji æe sazidati dom gospodu i carski dom sebi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

testes invoco hodie caelum et terram quod proposuerim vobis vitam et mortem bonum et malum benedictionem et maledictionem elige ergo vitam ut et tu vivas et semen tuu

Serbian

svedoèim vam danas nebom i zemljom, da sam stavio pred vas život i smrt, blagoslov i prokletstvo; zato izaberi život da budeš živ ti i seme tvoje,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et dicentes viri quid haec facitis et nos mortales sumus similes vobis homines adnuntiantes vobis ab his vanis converti ad deum vivum qui fecit caelum et terram et mare et omnia quae in eis sun

Serbian

a kad èuše apostoli, varnava i pavle, razdreše haljine svoje, i skoèiše medju narod vièuæi i govoreæi:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

et vidi caelum novum et terram novam primum enim caelum et prima terra abiit et mare iam non es

Serbian

i videh nebo novo i zemlju novu; jer prvo nebo i prva zemlja prodjoše, i mora više nema.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Latin

accidit autem ut occurreret absalom servis david sedens mulo cumque ingressus fuisset mulus subter condensam quercum et magnam adhesit caput eius quercui et illo suspenso inter caelum et terram mulus cui sederat pertransivi

Serbian

a avesalom se sukobi sa slugama davidovim, i avesalom jahaše na mazgi, i mazga naidje pod granat veliki hrast, te on zape glavom za hrast i osta viseæi izmedju neba i zemlje, a mazga ispod njega otrèa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,794,155,768 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK