Usted buscó: aliis si licet tibi non licet (Latín - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Swedish

Información

Latin

aliis si licet tibi non licet

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Sueco

Información

Latín

dicebat enim illi iohannes non licet tibi habere ea

Sueco

ty johannes hade sagt till honom: »det är icke lovligt för dig att hava henne.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dicebat enim iohannes herodi non licet tibi habere uxorem fratris tu

Sueco

och johannes hade då sagt till honom: »det är icke lovligt för dig att hava din broders hustru.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et accedentes pharisaei interrogabant eum si licet viro uxorem dimittere temptantes eu

Sueco

då ville några fariséer snärja honom, och de trädde fram och frågade honom om det vore lovligt för en man att skilja sig från sin hustru.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

aut non licet mihi quod volo facere an oculus tuus nequam est quia ego bonus su

Sueco

har jag icke lov att göra såsom jag vill med det som är mitt? eller skall du med onda ögon se på att jag är så god?' --

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dicebant iudaei illi qui sanatus fuerat sabbatum est non licet tibi tollere grabattum tuu

Sueco

därför sade judarna till mannen som hade blivit botad: »det är sabbat; det är icke lovligt för dig att bära sängen.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et respondens iesus dixit ad legis peritos et pharisaeos dicens si licet sabbato curar

Sueco

då tog jesus till orda och sade till de lagkloke och fariséerna: »Är det lovligt att bota sjuka på sabbaten, eller är det icke lovligt?»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

amen dico tibi non exies inde donec reddas novissimum quadrante

Sueco

sannerligen säger jag dig: du skall icke slippa ut därifrån, förrän du har betalt den yttersta skärven.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

at ille amplius loquebatur et si oportuerit me simul conmori tibi non te negabo similiter autem et omnes diceban

Sueco

då försäkrade han ännu ivrigare: »om jag än måste dö med dig, så skall jag dock icke förneka dig.» sammalunda sade ock alla de andra. och de kommo till ett ställe som kallades getsemane.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ait autem ad illos iesus interrogo vos si licet sabbato bene facere an male animam salvam facere an perder

Sueco

sedan sade jesus till dem: »jag vill göra eder en fråga. vilketdera är lovligt på sabbaten: att göra vad gott är, eller att göra vad ont är, att rädda någons liv, eller att förgöra det?»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedi

Sueco

skall han försvara sin sak med haltlöst tal, med ord som ingenting bevisa?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quod si peccaverint tibi non est enim homo qui non peccet et iratus tradideris eos inimicis suis et capti ducti fuerint in terram inimicorum longe vel prop

Sueco

om de synda mot dig -- eftersom ingen människa finnes, som icke syndar -- och du bliver vred på dem och giver dem i fiendens våld, så att man tager dem till fånga och för dem bort till fiendens land, fjärran eller nära,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cum repetes a proximo tuo rem aliquam quam debet tibi non ingredieris domum eius ut pignus aufera

Sueco

om du giver något lån åt din nästa, så skall du icke gå in i hans hus och taga pant av honom.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

devorabis omnes populos quos dominus deus tuus daturus est tibi non parcet eis oculus tuus nec servies diis eorum ne sint in ruinam tu

Sueco

och alla de folk som herren, din gud, giver i din hand skall du utrota; du skall icke visa dem någon skonsamhet. du skall icke heller tjäna deras gudar, ty detta kunde bliva en snara för dig.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,560,518 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo