Usted buscó: dux (Latín - Sueco)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Sueco

Información

Latín

dux

Sueco

hertig

Última actualización: 2011-08-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

e-dux

Sueco

ere kaptenen

Última actualización: 2015-03-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dux oolibama dux ela dux phino

Sueco

fursten oholibama, fursten ela, fursten pinon,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dux magdihel dux iram hii duces edo

Sueco

fursten magdiel, fursten iram. dessa voro edoms stamfurstar.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

de tribu isachar dux faltihel filius oza

Sueco

av isaskars barns stam en hövding, paltiel, assans son;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et in tribu beniamin dux abidan filius gedeoni

Sueco

och anförare for den här som utgjordes av benjamins barns stam var abidan, gideonis son.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dominus solus dux eius fuit et non erat cum eo deus alienu

Sueco

herren allena ledsagade honom, och ingen främmande gud jämte honom.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ergo saltim amodo voca me pater meus dux virginitatis meae tu e

Sueco

och ändå har du nyss ropat till mig: »min fader!», min ungdoms vän är du!»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et vocabant barnaban iovem paulum vero mercurium quoniam ipse erat dux verb

Sueco

när folket såg vad paulus hade gjort, hovo de upp sin röst och ropade på lykaoniskt tungomål: »gudarna hava stigit ned till oss i människogestalt.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dux dison dux eser dux disan isti duces horreorum qui imperaverunt in terra sei

Sueco

fursten dison, fursten eser, fursten disan. dessa voro horéernas stamfurstar i seirs land, var furste för sig.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dux core dux gatham dux amalech hii filii eliphaz in terra edom et hii filii ada

Sueco

fursten kora, fursten gaetam, fursten amalek. dessa voro de furstar som härstammade från elifas, i edoms land; dessa voro adas söner.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ad quem locum cum venissent de geraris abimelech et ochozath amicus illius et fichol dux militu

Sueco

och abimelek begav sig till honom från gerar med ahussat, sin vän, och pikol, sin härhövitsman.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dux fuisti in misericordia tua populo quem redemisti et portasti eum in fortitudine tua ad habitaculum sanctum tuu

Sueco

men du ledde med din nåd det folk du hade förlossat, du förde dem med din makt till din heliga boning.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixeruntque principes galaad singuli ad proximos suos qui primus e nobis contra filios ammon coeperit dimicare erit dux populi galaa

Sueco

då sade folket, nämligen de överste i gilead, till varandra: »vem vill begynna striden mot ammons barn? den som det vill skall bliva hövding över alla gileads inbyggare.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixitque david ad michol ante dominum qui elegit me potius quam patrem tuum et quam omnem domum eius et praecepit mihi ut essem dux super populum domini israhe

Sueco

då sade david till mikal: »inför herren, som har utvalt mig framför din fader och hela hans hus, och som har förordnat mig till furste över herrens folk, över israel -- inför herren fröjdade jag mig.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

a die autem illa qua praeceperat mihi ut essem dux in terra iuda ab anno vicesimo usque ad annum tricesimum secundum artarxersis regis per annos duodecim ego et fratres mei annonas quae ducibus debebantur non comedimu

Sueco

ytterligare är att nämna att från den dag då jag förordnades att vara ståthållare över dem i juda land, alltså från artasastas tjugonde regeringsår ända till hans trettioandra, tolv hela år, varken jag eller mina bröder åto av ståthållarkosten.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

amarias autem sacerdos et pontifex vester in his quae ad dominum pertinent praesidebit porro zabadias filius ismahel qui est dux in domo iuda super ea opera erit quae ad regis officium pertinent habetisque magistros levitas coram vobis confortamini et agite diligenter et erit dominus cum boni

Sueco

och se, översteprästen amarja skall vara eder förman i alla herrens saker, och sebadja, ismaels son, fursten för juda hus, i alla konungens saker; och leviterna skola vara tillsyningsmän under eder. varen nu ståndaktiga i vad i gören, och herren skall vara med den som är god.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,350,589 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo