Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
darbotiesspējīgas struktūras, skaidri mērķi, raitas un nepārprotamas procedūras, projektu uzraudzība — visi šie aspekti nosaka pamatprogrammas efektivitāti.
hästi juhitavad struktuurid, selged eesmärgid, kiired ja lihtsad menetlused ningpiisavjärelevalveprojektideüleonraamprogrammi mõjususe seisukohalt määravatähtsusega.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
f. tā kā kongo demokrātiskā republika atrodas ļoti sarežģītā pārejas posmā un tās grūtais uzdevums ir izveidot darbotiesspējīgas iestādes, un uzsverot, ka visu iesaistīto pušu sadarbība ir absolūti nepieciešama, lai šī pāreja būtu veiksmīga;
f. arvestades, et kongo dv on äärmiselt tundlikus üleminekufaasis, tegeledes keerulise ülesandega kehtestada elujõulisi institutsioone ning rõhutades, et kõikide asjaomaste poolte koostöö on vajalik ülemineku edukaks läbiviimiseks;
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia:
(2) ar komisijas lēmumu 1999/693/ek [3] zviedrijas datu bāze attiecībā uz liellopiem atzīta par pilnībā darbotiesspējīgu.
(2) komisjoni otsusega 1999/693/eÜ [3] tunnistati veiseid käsitlev rootsi andmebaas täielikult kasutuskõlblikuks.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
Referencia: