Usted buscó: memuji diri dan merendah rendahkan orang lain (Malayo - Árabe)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Malay

Arabic

Información

Malay

memuji diri dan merendah rendahkan orang lain

Arabic

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Malayo

Árabe

Información

Malayo

janganlah sesuatu puak (dari kaum lelaki ) mencemuh dan merendah rendahkan puak lelaki yang lain

Árabe

لا تدع قبيلة واحدة من الرجال تسخر وتحتقر قبيلة أخرى من الرجال.

Última actualización: 2023-06-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Malayo

percakapan yang lemah lembut melambangkan keperibadian mulia yang dimiliki oleh seseorang•la mempunyai banyak kebaikan kepada diri dan orang lain

Árabe

ترمز المحادثة اللطيفة إلى فضائل رفاهية الشخص الشخصية للآخرين وللآخرين.

Última actualización: 2020-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Malayo

mereka menjadikan sumpahnya sebagai perisai ( untuk menyelamatkan diri dan harta bendanya daripada dirampas atau dibunuh ) , maka dengan yang demikian dapatlah mereka menghalang ( dirinya dan orang lain ) dari jalan allah ; oleh itu mereka beroleh azab seksa yang menghina .

Árabe

« اتخذوا إيمانهم جُنَّةٌ » سترا على أنفسهم وأموالهم « فصدوا » بها المؤمنين « عن سبيل الله » أي الجهاد فيهم بقتلهم وأخذ أموالهم « فلهم عذاب مهين » ذو إهانة .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Malayo

janganlah sesuatu puak ( dari kaum lelaki ) mencemuh dan merendah-rendahkan puak lelaki yang lain , ( kerana ) harus puak yang dicemuhkan itu lebih baik daripada mereka ; dan janganlah pula sesuatu puak dari kaum perempuan mencemuh dan merendah-rendahkan puak perempuan yang lain , ( kerana ) harus puak yang dicemuhkan itu lebih baik daripada mereka ; dan janganlah setengah kamu menyatakan keaiban setengahnya yang lain ; dan janganlah pula kamu panggil-memanggil antara satu dengan yang lain dengan gelaran yang buruk . ( larangan-larangan yang tersebut menyebabkan orang yang melakukannya menjadi fasik , maka ) amatlah buruknya sebutan nama fasik ( kepada seseorang ) sesudah ia beriman .

Árabe

« يا أيها الذين آمنوا لا يسخر » الآية ، نزلت في وفد تميم حين سخروا من فقراء المسلمين كعمار وصهيب ، والسخرية : الازدراء والاحتقار « قوم » أي رجال منكم « من قوم عسى أن يكونوا خيرا منهم » عند الله « ولا نساء » منكم « من نساءٍ عسى أن يكنَّ خيرا منهن ولا تلمزوا أنفسكم » لا تعيبوا فتعابوا ، أي لا يعب بعضكم بعضا « ولا تنابزوا بالألقاب » لا يدعون بعضكم بعضا بلقب يكرهه ، ومنه يا فاسق يا كافر « بئس الاسم » أي المذكور من السخرية واللمز والتنابز « الفسوق بعد الإيمان » بدل من الاسم أنه فسق لتكرره عادة « ومن لم يتب » من ذلك « فأولئك هم الظالمون » .

Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,882,547 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo