Je was op zoek naar: memuji diri dan merendah rendahkan orang lain (Maleis - Arabisch)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Malay

Arabic

Info

Malay

memuji diri dan merendah rendahkan orang lain

Arabic

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Maleis

Arabisch

Info

Maleis

janganlah sesuatu puak (dari kaum lelaki ) mencemuh dan merendah rendahkan puak lelaki yang lain

Arabisch

لا تدع قبيلة واحدة من الرجال تسخر وتحتقر قبيلة أخرى من الرجال.

Laatste Update: 2023-06-01
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Maleis

percakapan yang lemah lembut melambangkan keperibadian mulia yang dimiliki oleh seseorang•la mempunyai banyak kebaikan kepada diri dan orang lain

Arabisch

ترمز المحادثة اللطيفة إلى فضائل رفاهية الشخص الشخصية للآخرين وللآخرين.

Laatste Update: 2020-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Maleis

mereka menjadikan sumpahnya sebagai perisai ( untuk menyelamatkan diri dan harta bendanya daripada dirampas atau dibunuh ) , maka dengan yang demikian dapatlah mereka menghalang ( dirinya dan orang lain ) dari jalan allah ; oleh itu mereka beroleh azab seksa yang menghina .

Arabisch

« اتخذوا إيمانهم جُنَّةٌ » سترا على أنفسهم وأموالهم « فصدوا » بها المؤمنين « عن سبيل الله » أي الجهاد فيهم بقتلهم وأخذ أموالهم « فلهم عذاب مهين » ذو إهانة .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Maleis

janganlah sesuatu puak ( dari kaum lelaki ) mencemuh dan merendah-rendahkan puak lelaki yang lain , ( kerana ) harus puak yang dicemuhkan itu lebih baik daripada mereka ; dan janganlah pula sesuatu puak dari kaum perempuan mencemuh dan merendah-rendahkan puak perempuan yang lain , ( kerana ) harus puak yang dicemuhkan itu lebih baik daripada mereka ; dan janganlah setengah kamu menyatakan keaiban setengahnya yang lain ; dan janganlah pula kamu panggil-memanggil antara satu dengan yang lain dengan gelaran yang buruk . ( larangan-larangan yang tersebut menyebabkan orang yang melakukannya menjadi fasik , maka ) amatlah buruknya sebutan nama fasik ( kepada seseorang ) sesudah ia beriman .

Arabisch

« يا أيها الذين آمنوا لا يسخر » الآية ، نزلت في وفد تميم حين سخروا من فقراء المسلمين كعمار وصهيب ، والسخرية : الازدراء والاحتقار « قوم » أي رجال منكم « من قوم عسى أن يكونوا خيرا منهم » عند الله « ولا نساء » منكم « من نساءٍ عسى أن يكنَّ خيرا منهن ولا تلمزوا أنفسكم » لا تعيبوا فتعابوا ، أي لا يعب بعضكم بعضا « ولا تنابزوا بالألقاب » لا يدعون بعضكم بعضا بلقب يكرهه ، ومنه يا فاسق يا كافر « بئس الاسم » أي المذكور من السخرية واللمز والتنابز « الفسوق بعد الإيمان » بدل من الاسم أنه فسق لتكرره عادة « ومن لم يتب » من ذلك « فأولئك هم الظالمون » .

Laatste Update: 2014-07-02
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Referentie: Anoniem

Krijg een betere vertaling met
7,776,701,968 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK