Usted buscó: kamaka (Maorí - Español)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Maorí

Español

Información

Maorí

kamaka

Español

gibraltar

Última actualización: 2013-05-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

a rokohanga atu e ratou kua hurihia te kamaka i te urupa

Español

y hallaron removida la piedra del sepulcro

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka

Español

sus raíces se entretejen sobre un montón de piedras, y vive entre los pedregales

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

a ka mea ia, kei hea o ratou atua, te kamaka i okioki atu ai ratou

Español

Él dirá: '¿dónde están sus dioses, la roca en que se refugiaban

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

ko nga koni, he iwi ngoikore, heoi e hanga ana i o ratou whare ki te kamaka

Español

los conejos, pueblo no poderoso, pero tienen su casa en la roca

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

e ora ana a ihowa; kia whakapaingia hoki toku kamaka, kia whakanuia te atua o toku whakaoranga

Español

¡viva jehovah! ¡bendita sea mi roca! sea ensalzado el dios de mi salvación

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

maku iho ratou i te awha o nga maunga, a, ka kore he rerenga, ka awhi i te kamaka

Español

se mojan con los aguaceros de los montes, y a falta de refugio se abrazan a las rocas

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

e ora ana a ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te atua o te kamaka o toku whakaoranga

Español

"¡viva jehovah! ¡bendita sea mi roca! sea ensalzado dios, la roca de mi salvación

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Maorí

he mea kia puta ake ai te weriweri ki te rapu utu, kua waiho e ahau ona toto ki runga ki te kamaka, kei hipokina

Español

para hacer que mi ira suba y tome venganza, he puesto su sangre sobre la roca desnuda, para que no sea cubierta.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

e tomo ki roto ki te kamaka, e huna ki roto ki te puehu, i te wehi ki a ihowa, i te kororia o tona nui

Español

métete en la roca; escóndete en el polvo ante la temible presencia de jehovah y ante el esplendor de su majestad

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

na ka whakahoki ia, ka mea, ko taku kupu tenei ki a koutou, me i noho puku enei, kua karanga ake nga kamaka

Español

Él respondió diciéndoles: --os digo que si éstos callan, las piedras gritarán

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

he teka ianei e rite ana taku kupu ki te ahi? e ai ta ihowa; ki te hama e wahi nei i te kamaka a mongamonga noa

Español

¿no es mi palabra como el fuego y como el martillo que despedaza la roca?, dice jehovah

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

a e ono rau tangata i tahuri, i rere ki te koraha, ki te kamaka o rimono, a e wha nga marama i noho ai ki te kamaka o rimono

Español

pero 600 hombres se dirigieron al desierto y huyeron a la peña de rimón, y permanecieron en la peña de rimón durante cuatro meses

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

a ka rere mai ratou, ka tau katoa ki nga awaawa ka ururuatia nei, ki nga rua o nga kamaka, ki nga tataramoa katoa, ki nga wahi tarutaru katoa

Español

y vendrán y se asentarán todos en las quebradas escarpadas, en las hendiduras de las peñas, en todos los espinos y en todos los lugares de aguas

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

a ka memeha tona kamaka, he wehi hoki, a ka mataku ona rangatira i te kara, e ai ta ihowa, kei maunga hiona nei tana ahi, kei hiruharama tana oumu

Español

su fortaleza se desvanecerá a causa del terror; y sus dirigentes tendrán pavor a causa de la bandera, dice jehovah, quien tiene su fuego en sion y su horno en jerusalén

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

a ka ai ia hei wahi tapu; hei kohatu tutukitanga waewae ia, hei kamaka e hinga ai nga whare e rua o iharaira, hei rore ano hoki, hei mahanga ki nga tangata o hiruharama

Español

entonces él será vuestro santuario; pero será piedra de tropiezo y roca de escándalo para las dos casas de israel, red y trampa para los habitantes de jerusalén

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

a ka kore i a ratou nga taiepa o taira, ka pakaru ano ona pourewa i a ratou; ka tahia atu ano e ahau tona puehu i runga i a ia, ka meinga ia kia rite ki te kamaka moremore

Español

arruinarán los muros de tiro y destruirán sus torreones. barreré de ella sus escombros y la convertiré en una roca desnuda

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

a ka ua te ua, ka puta nga waipuke, ka pupuhi nga hau, te tino akinga ki taua whare; kihai hoki i hinga: no te mea i hanga ki runga ki te kamaka

Español

y cayó la lluvia, vinieron torrentes, soplaron vientos y golpearon contra aquella casa. pero ella no se derrumbó, porque se había fundado sobre la peña

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

i te kitenga o nga tangata o iharaira kei roto ratou i te raru, kua pawera hoki te iwi, na piri ana te iwi i roto i nga ana, i nga wahi ururua, i runga i nga kamaka, i nga taumaihi, i roto i nga rua

Español

cuando los hombres de israel se vieron en aprietos, porque el pueblo fue puesto en apuros, se escondieron en cuevas, grietas, peñascos, fosas y cisternas

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Maorí

a ka meinga koe e ahau kia rite ki te kamaka moremore: ka waiho koe hei horahanga kupenga; e kore koe e hanga a muri ake nei: naku hoki, na ihowa te kupu, e ai ta te ariki, ta ihowa

Español

te convertiré en una roca desnuda, y serás un tendedero de redes. nunca más serás edificada, porque yo, jehovah, he hablado", dice el señor jehovah

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,730,342,963 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo