Usted buscó: nepukareha (Maorí - Finés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Maori

Finnish

Información

Maori

nepukareha

Finnish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Maorí

Finés

Información

Maorí

na i tohutohu a nepukareha kingi o papurona ki a neputaraarana, rangatira o nga kaitiaki, mo heremaia i mea ia

Finés

ja nebukadressar, baabelin kuningas, oli antanut nebusaradanille, henkivartijain päällikölle, jeremiasta tämän käskyn:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i te tekau ma waru o nga tau o nepukareha, e waru rau e toru tekau ma rua nga tangata i whakaraua atu e ia i hiruharama

Finés

nebukadressarin kahdeksantenatoista hallitusvuotena kahdeksansataa kolmekymmentä kaksi henkeä jerusalemista,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na kua kingi a terekia tama a hohia, i muri i a konia tama a iehoiakimi, i whakakingitia nei e nepukareha kingi o papurona ki te whenua o hura

Finés

ja sidkia, joosian poika, tuli kuninkaaksi konjan, joojakimin pojan, sijaan; sillä nebukadressar, baabelin kuningas, asetti hänet kuninkaaksi juudan maahan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa; ka meinga ano e ahau te ringa o nepukareha kingi o papurona hei whakamutu i nga mano tini o ihipa

Finés

näin sanoo herra, herra: minä teen lopun egyptin meluavista joukoista baabelin kuninkaan nebukadressarin käden kautta.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ko te kupu i puta mai ki a heremaia, he mea na ihowa, i te tekau o nga tau o terekia kingi o hura, ara i te tekau ma waru o nga tau o nepukareha

Finés

sana, joka tuli jeremialle herralta sidkian, juudan kuninkaan, kymmenentenä vuotena, se on nebukadressarin kahdeksantenatoista vuotena.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

heoi ko te kupu tenei a ihowa, nana, ka hoatu e ahau tenei pa ki te ringa o nga karari, ki te ringa o nepukareha kingi o papurona, a ka horo i a ia

Finés

sentähden, näin sanoo herra: katso, minä annan tämän kaupungin kaldealaisten käsiin ja nebukadressarin, baabelin kuninkaan, käsiin, ja hän valloittaa sen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a ka hoatu koe e ahau ki te ringa o te hunga e whai ana kia whakamatea koe, ki te ringa ano o te hunga e wehi na koe, ara ki te ringa o nepukareha kingi o papurona, ki te ringa hoki o nga karari

Finés

ja minä annan sinut niiden käsiin, jotka etsivät sinun henkeäsi, niiden käsiin, joita sinä kauhistut: nebukadressarin, baabelin kuninkaan, ja kaldealaisten käsiin.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i te rua tekau ma toru o nga tau o nepukareha, e whitu rau e wha tekau ma rima nga tangata o nga hurai i whakaraua atu e neputaraarana, e te rangatira o nga kaitiaki: ko aua tangata katoa e wha mano e ono rau

Finés

nebukadressarin kahdentenakymmenentenä kolmantena hallitusvuotena vei nebusaradan, henkivartijain päällikkö, seitsemänsataa neljäkymmentä viisi juutalaista pakkosiirtolaisuuteen - yhteensä neljätuhatta kuusisataa henkeä.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

mo kerara, mo nga kingitanga hoki o hatoro i patua nei e nepukareha kingi o papurona. ko te kupu tenei a ihowa: whakatika koutou, whakaekea a kerara, pahuatia hoki nga tama o te rawhiti

Finés

keedaria ja haasorin valtakuntia vastaan, jotka nebukadressar, baabelin kuningas, voitti. näin sanoo herra: "nouskaa, käykää keedarin kimppuun ja hävittäkää idän miehet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Maorí

mo ihipa: mo te ope a parao neko kingi o ihipa, mo tera i te awa, i uparati, i karakemihi, i patua ra e nepukareha kingi o papurona i te wha o nga tau o iehoiakimi tama a hohia kingi o hura

Finés

egyptiä vastaan: farao nekon, egyptin kuninkaan, sotajoukkoa vastaan, joka oli eufrat-virran rannalla karkemiissa ja jonka nebukadressar, baabelin kuningas, voitti juudan kuninkaan joojakimin, joosian pojan, neljäntenä hallitusvuotena.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

nana, ka unga tangata ahau ki te tiki i nga hapu katoa o te raki, e ai ta ihowa, a ka unga tangata ahau ki taku pononga, ki a nepukareha kingi o papurona, a ka kawea mai ratou ki tenei whenua, ki ona tangata hoki, a ki nga iwi katoa nei a tawhio noa; ka tino whakangaromia ratou e ahau, ka meinga hei miharotanga, hei whakahianga atu, hei ururua tuturu

Finés

niin katso, minä lähetän sanan, minä nostan kaikki pohjanpuolen kansanheimot, sanoo herra, sanan nebukadressarille, baabelin kuninkaalle, palvelijalleni, ja tuon heidät tätä maata ja sen asukkaita vastaan ja kaikkia näitä ympärillä olevia kansoja vastaan. ja nämä minä vihin tuhon omiksi ja teen heidät kauhistukseksi, ivan vihellykseksi ja ikuisiksi raunioiksi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,171,391 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo