Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
na ka tika atu he wairua i toku aroaro, tutu ana nga huruhuru o toku kikokiko
valami szellem suhant el elõttem, s testemnek szõre felborzolódék.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
me te tangata hoki kua horo nga huruhuru o tona matenga, he pakira ia, kahore ona poke
gyha valamely embernek egészen elhull a haja, kopasz az, [és] tiszta az.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e kimi ana ia i te huruhuru hipi, i te muka, a ka ngakau nui te mahi a ona ringa
keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ki te mea kihai tona hope i whakapai ki ahau, a kihai ia i mahana i nga huruhuru o taku kahui
hogyha nem áldottak engem az õ ágyékai, és az én juhaim gyapjából fel nem melegedett;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
me te kakahu ano hoki i pangia e te repera, ahakoa he kakahu huruhuru, he kakahu rinena ranei
hogyha pedig valami ruhán van a poklos fakadék, gyapjú ruhán vagy len ruhán,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a i whatu ano nga wahine katoa, i toko ake nei o ratou ngakau ki te mohio, i te huruhuru koati
azok az asszonyok pedig, a kik ahhoz értettek, fonának kecskeszõrt.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a i peratia e te atua i taua po: ko te huruhuru anake i maroke, a he tomairangi i te whenua katoa
És úgy cselekedék isten azon az éjszakán, és lõn szárazság csak magán a gyapjún, míg az egész földön harmat lõn.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko nga hua matamua o tau witi, o tau waina, o tau hinu, me te huruhuru matamua o au hipi, me hoatu ki a ia
a te gabonád, mustod és olajod zsengéjét, és a te juhaid gyapjának zsengéjét néki adjad;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ko te kakahu o hoani he huruhuru kamera, he hiako hoki te whitiki o tona hope; ko tana kai he mawhitiwhiti he honi koraha
jános pedig teveszõrruhát és dereka körül bõrövet viselt vala, és sáskát és erdei mézet eszik vala.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
me hanga ano hoki etahi pihi ki te huruhuru koati, hei teneti mo runga i te tapenakara: kia kotahi tekau ma tahi nga pihi e hanga e koe
ezután csinálj kecskeszõr kárpitokat sátorul a hajlék fölé; tizenegy kárpitot csinálj ilyet.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
koia ahau ka tohe nei kia kai: ko tetahi mea hoki tenei e ora ai koutou: e kore hoki e ngahoro tetahi huruhuru o te o tetahi o koutou
azért intelek benneteket, hogy egyetek, mert ez a ti javatokra szolgál. mert közületek senkinek sem esik le egy hajszál a fejérõl.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mo reira ka hoki ahau, ka tango i taku witi i tona wa ano, i taku waina i tona wa ano, ka riro ano i ahau taku huruhuru hipi me taku muka i hipokina ai ia i a ia e noho tahanga ana
És most feltárom az õ gyalázatát szeretõi elõtt, és senki sem szabadítja õt ki az én kezembõl.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a pera tonu: i maranga wawe hoki ia i te ata, a ka romia e ia te huruhuru, a tauia ana te tomairangi i roto i te huruhuru, ki tonu te peihana i te wai
És úgy lõn. mert mikor másnap reggel felkelt, és megszorítá a gyapjat, harmatot facsart ki a gyapjúból, egy tele csésze vizet.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ki te tuturu ia te patito ki tana titiro, a kua tupu te huruhuru mangu ki reira; kua mahu te patito, kahore ona poke: a ka kiia e te tohunga he pokekore
de ha a var szerinte egy állapotban van, és fekete szõr indult abban, meggyógyult az a var, tiszta az; tisztának ítélje azt a pap.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i taua ra ka heua e te ariki ki te heu i utua, ki nga wahi i tera taha o te awa, ara ki te kingi o ahiria, te mahunga me te huruhuru o nga waewae: ka pau ano hoki i a ia te pahau
ama napon leberetválja az Úr a folyón túl bérlett beretvával, assiria királya által a fõt s a lábak szõrét, a mely a szakált is leveszi;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko te ture tenei mo te panga mai o te repera ki te kakahu huruhuru, ki te kakahu rinena ranei, ki te whenu, ki te aho ranei, ki tetahi mea hiako ranei, mo te ki he pokekore, mo te ki ranei he poke
ez a törvénye a poklos fakadéknak, akár gyapjú-, akár lenruhán, akár szöveten, akár fonadékon, vagy akármely bõrbõl való eszközön legyen, hogy tisztának vagy tisztátalannak ítéltessék.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na me titiro e te tohunga: na, ki te mea kua puta ke, kua ma te huruhuru o te wahi kanapa, a ka hohonu iho i te kiri ki te titiro atu; he repera tena e tupu ake ana i runga i te wera: a me mea te tohunga, he poke ia: he panga tena no te repera
És megnézi azt a pap, és íme a szõr fehérré változott a foltban, és annak felülete mélyebben van a bõrnél: poklosság az, a mi a seben fakadt, azért ítélje azt a pap tisztátalannak, poklos fakadék az.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: