Usted buscó: whitikiria (Maorí - Tagalo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Maori

Tagalog

Información

Maori

whitikiria

Tagalog

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Maorí

Tagalo

Información

Maorí

whitikiria o koutou hope, tahuna nga rama kia ka

Tagalo

bigkisan ninyo ang inyong mga baywang, at paningasan ang inyong mga ilawan;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia

Tagalo

sa kaniya'y maging gaya nawa ng balabal na ibinabalabal, at gaya ng bigkis na ibinibigkis na lagi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e maturuturu ana ki nga wahi kai o te koraha: a whitikiria ana nga pukepuke ki te koa

Tagalo

nagsisipatak sa mga pastulan sa ilang; at ang mga burol ay nabibigkisan ng kagalakan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

heoi kua hokona e ahau tetahi whitiki, ko ta ihowa i ki ai, whitikiria iho e ahau ki toku hope

Tagalo

sa gayo'y bumili ako ng pamigkis ayon sa salita ng panginoon, at inilagay ko sa aking mga bayawang.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

tena ra, whakatane, whitikiria tou hope, a ka ui atu ahau ki a koe, mau ano e whakaatu mai ki ahau

Tagalo

magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kua puta ke i a koe taku tangi hei kanikani: kua wewete i toku kakahu taratara, a whitikiria ana ahau e koe ki te koa

Tagalo

iyong pinapaging sayaw sa akin ang aking tangis; iyong kinalag ang aking kayong magaspang, at binigkisan mo ako ng kasayahan:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a i runga i a iraia te ringa o ihowa; na whitikiria ana e ia tona hope, a rere ana i mua i a ahapa a tae noa ki ietereere

Tagalo

at ang kamay ng panginoon ay nasa kay elias; at kaniyang binigkisan ang kaniyang mga balakang, at tumakbong nagpauna kay achab sa pasukan ng jezreel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

mo konei whitikiria he kakahu taratara ki a koutou, e tangi, aue; no te mea kahore te muranga o to ihowa riri e tahuri atu i a tatou

Tagalo

dahil dito ay mangagbigkis kayo ng kayong magaspang, kayo'y magsipanaghoy at magsipanangis; sapagka't ang mabangis na galit ng panginoon ay hindi humihiwalay sa atin.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ka whitikiria ano he kakahu taratara ki a ratou, ka taupokina ratou e te wehi; he whakama kei nga mata katoa, a i runga i o ratou mahunga katoa ko te pakira

Tagalo

sila'y mangagbibigkis din naman ng kayong magaspang, at pangingilabot ay sasa kanila; at kahihiyan ay sasa lahat ng mukha, at pagkakalbo sa lahat nilang ulo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

heoi whitikiria nga hope o o koutou hinengaro, kia mataara, tumanako atu, a taea noatia te mutunga, ki te aroha noa e kawea mai ki a koutou a te whakakitenga mai o ihu karaiti

Tagalo

kaya't inyong bigkisan ang mga baywang ng inyong pagiisip, na maging mapagpigil kayo at inyong ilagak na lubos ang inyong pagasa sa biyayang dadalhin sa inyo sa pagkahayag ni jesucristo;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na ka mea a rawiri ki a ioapa ratou ko tona nuinga katoa, haea o koutou kakahu, whitikiria hoki he kakahu taratara ki a koutou, ka tangi ai ki a apanere. i haere ano a kingi rawiri i muri i te amo

Tagalo

at sinabi ni david kay joab at sa buong bayan na kasama niya: hapakin ninyo ang inyong mga suot, at magbigkis kayo ng magaspang na damit, at magluksa kayo sa harap ni abner. at ang haring si david ay sumunod sa kabaong.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a i arahina mai e mohi nga tama a arona, a whakakakahuria ana nga koti ki a ratou, whitikiria ana hoki nga whitiki ki a ratou, potaea ana hoki nga potae ki a ratou; ko ta ihowa hoki i whakahau ai ki a mohi

Tagalo

at pinalapit ni moises ang mga anak ni aaron, at sila'y sinuutan ng mga kasuutan, at binigkisan ng mga pamigkis, at itinali sa kanilang ulo ang mga tiara; gaya ng iniutos ng panginoon kay moises.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a i whakakakahuria e ia te koti ki a ia, i whitikiria hoki te whitiki, i whakakakahuria atu hoki te koroka, i meatia atu ano hoki te epora ki a ia, a whitikiria ana ki a ia te whitiki whakairo o te epora, kia mau ai te epora ki a ia

Tagalo

at isinuot sa kaniya ang kasuutan, at binigkisan ng pamigkis, at ibinalabal sa kaniya ang balabal, at sa kaniya'y ipinatong ang epod, at ibinigkis sa kaniya ang pamigkis ng epod na mainam ang pagkayari, at tinalian nito.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a me penei ta koutou kai i taua mea; kia whitikiria o koutou hope, hei o koutou waewae o koutou hu, ko a koutou tokotoko hoki ki o koutou ringaringa; kia hohoro hoki te kai: ko te kapenga hoki a ihowa tena

Tagalo

at ganito ninyo kakanin; may bigkis ang inyong baywang, ang inyong mga pangyapak ay nakasuot sa inyong mga paa, at ang inyong tungkod ay tangnan ninyo sa inyong kamay; at inyong kakaning dalidali; siyang paskua ng panginoon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,772,880,132 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo