Usted buscó: whakapakoko (Maorí - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Maori

German

Información

Maori

whakapakoko

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Maorí

Alemán

Información

Maorí

a ka ngaro whakarere nga whakapakoko

Alemán

und mit den götzen wird's ganz aus sein.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kua honoa a eparaima ki nga whakapakoko: tukua atu ki tana

Alemán

denn ephraim hat sich zu den götzen gesellt; so laß ihn hinfahren.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na reira, e oku hoa aroha, rere atu i te karakia whakapakoko

Alemán

darum, meine liebsten, fliehet von dem götzendienst!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e aku tamariki nonohi, kia tupato koutou ki nga whakapakoko. amine

Alemán

kindlein, hütet euch vor den abgöttern! amen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata

Alemán

jener götzen aber sind silber und gold, von menschenhänden gemacht.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na ihowa ia i hanga nga rangi

Alemán

denn alle götter der völker sind götzen; aber der herr hat den himmel gemacht.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na whakaputaina ana e ratou nga whakapakoko o te whare o paara, a tahuna ana ki te ahi

Alemán

und brachte heraus die säulen in dem hause baal und verbrannten sie

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kaua ano hoki e whakaturia ake tetahi pou whakapakoko mau: e kinongia nei e ihowa, e tou atua

Alemán

du sollst keine säule aufrichten, welche der herr, dein gott, haßt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i mahue ano i a ratou a ratou whakapakoko i reira, a maua atu ana e rawiri ratou ko ana tangata

Alemán

und sie ließen ihre götzen daselbst; david aber und seine männer hoben sie auf.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a tu tonu ta ratou whakapakoko whakairo, ta mika i hanga ra, i nga ra katoa o te whare o te atua i hiro

Alemán

also setzten sie unter sich das bild michas, das er gemacht hatte, so lange, als das haus gottes war zu silo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i peia atu hoki e ia te hunga whakahoroma i te whenua, whakakorea atu ana e ia nga whakapakoko katoa i hanga e ona matua

Alemán

und tat die hurer aus dem lande und tat ab alle götzen, die seine väter gemacht hatten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i haere hoki ia i nga ara katoa i haere ai tona papa, i mahi ki nga whakapakoko i mahi ai tona papa, a koropiko ana ia ki aua mea

Alemán

und wandelte in allem wege, den sein vater gewandelt hatte, und diente allen götzen, welchen sein vater gedient hatte, und betete sie an,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ko te whakapakoko, na te kaimahi ia i whakarewa, na te kaitahu i whakakikorua ki te koura, a hanga ana mo reira he mekameka hiriwa

Alemán

der meister gießt wohl ein bild, und der goldschmied übergoldet's und macht silberne ketten daran.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ki te mea ia tetahi ki a koutou, i patua tenei ma te whakapakoko, kaua e kai, me whakaaro ki te kaiwhakaatu, ki te hinengaro hoki

Alemán

wo aber jemand würde zu euch sagen: "das ist götzenopfer", so esset nicht, um des willen, der es anzeigte, auf daß ihr das gewissen verschonet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Maorí

he karakia whakapakoko, he makutu, he pakanga, he totohe, he hae, he riri, he wawahi, he wehewehe, he titore

Alemán

abgötterei, zauberei, feindschaft, hader, neid, zorn, zank, zwietracht, rotten, haß, mord,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a koe e mea na, kaua e puremu, e puremu ana ranei koe? a koe e whakarihariha na ki nga whakapakoko, e tahae ana ranei koe i nga mea o nga temepara

Alemán

du sprichst man solle nicht ehebrechen, und du brichst die ehe; dir greuelt vor den götzen, und du raubest gott, was sein ist;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa

Alemán

so sollt ihr alle einwohner vertreiben vor eurem angesicht und alle ihre säulen und alle ihre gegossenen bilder zerstören und alle ihre höhen vertilgen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he aha te pai o te whakapakoko i whaoa ai e tona kaihanga; o te whakapakoko whakarewa ano, o te kaiwhakaako ki te teka, i whakawhirinaki ai tona kaihanga ki tana mahi, ka mahi i nga whakapakoko wahangu

Alemán

was wird dann helfen das bild, das sein meister gebildet hat, und das falsche gegossene bild, darauf sich verläßt sein meister, daß er stumme götzen machte?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

poauau kau nga tangata katoa, a kahore he mohio: ko nga kaiwhakarewa koura katoa whakama iho i te whakapakoko: he mea teka hoki tana i whakarewa ai, kahore hoki he wairua i roto

Alemán

alle menschen sind narren mit ihrer kunst, und alle goldschmiede bestehen mit schanden mit ihren bildern; denn ihre götzen sind trügerei und haben kein leben.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ko ta ratou whakarite kingi ehara i te mea naku, ko ta ratou whakarite rangatira ehara i te mea i mohiotia e ahau: kua hanga e ratou ta ratou hiriwa, ko ta ratou koura hei whakapakoko ma ratou, he mea e hatepea ai ratou

Alemán

sie machen könige, aber ohne mich; sie setzen fürsten, und ich darf es nicht wissen. aus ihrem silber und gold machen sie götzen, daß sie ja bald ausgerottet werden.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,795,017,550 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo